summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/kdebase
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/appletproxy.po88
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/clockapplet.po660
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/display.po41
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/dockbarextension.po50
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po260
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/extensionproxy.po56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/filetypes.po435
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/htmlsearch.po171
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/joystick.po296
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kaccess.po420
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kappfinder.po95
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kasbarextension.po560
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kate.po1878
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kay.po73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccess.po381
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccessibility.po324
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmarts.po479
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbackground.po899
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbell.po137
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po387
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po304
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po882
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcss.po491
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmenergy.po103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmfonts.po249
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po155
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmicons.po265
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po1200
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po648
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkclock.po117
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkded.po159
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkdnssd.po160
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po798
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkicker.po1562
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkio.po2140
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonq.po843
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1499
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonsole.po728
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po347
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po235
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwinrules.po868
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwm.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlaunch.po104
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlayout.po1423
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlocale.po732
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmmedia.po218
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnic.po96
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnotify.po123
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmperformance.po235
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmprintmgr.po74
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsamba.po348
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmscreensaver.po339
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmartcard.po217
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmserver.po177
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmspellchecking.po46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmstyle.po458
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmtaskbar.po339
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmusb.po341
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmview1394.po145
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmxinerama.po146
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcontrol.po312
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdcop.po182
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdebugdialog.po97
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdepasswd.po127
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprint_part.po40
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprintfax.po415
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesktop.po1109
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesu.po191
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesud.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdialog.po189
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmconfig.po887
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po579
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfindpart.po518
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfmclient.po327
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfontinst.po591
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_classic.po48
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_winbind.po56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po631
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/khotkeys.po913
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/khtmlkttsd.po52
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kicker.po748
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kickermenu_kate.po61
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_finger.po38
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_fish.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_floppy.po113
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_home.po24
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_ldap.po70
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_mac.po73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_man.po152
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_media.po550
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nfs.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nntp.po67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_pop3.po151
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_print.po235
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_remote.po28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_settings.po32
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_sftp.po252
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smb.po152
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smtp.po206
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_system.po24
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_tar.po35
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_thumbnail.po55
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_trash.po82
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kjobviewer.po79
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/klipper.po391
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuapplet.po24
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuedit.po230
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kminipagerapplet.po199
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/knetattach.po200
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/konqueror.po2887
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/konsole.po1446
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpager.po110
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpersonalizer.po572
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kprinter.po148
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/krandr.po293
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/krdb.po36
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kreadconfig.po57
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/krunapplet.po67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kscreensaver.po76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksmserver.po94
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplash.po113
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplashthemes.po136
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstart.po153
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksysguard.po1719
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po35
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystraycmd.po137
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kthememanager.po250
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/ktip.po1872
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin.po754
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_clients.po395
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_lib.po80
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwriteconfig.po62
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kxkb.po460
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libdmctl.po49
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkicker.po506
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po41
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po20
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po118
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkonq.po314
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskbar.po426
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskmanager.po94
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/lockout.po49
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/mediaapplet.po76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/naughtyapplet.po81
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/nsplugin.po96
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/privacy.po373
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/quicklauncher.po251
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/trashapplet.po58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/useraccount.po282
158 files changed, 0 insertions, 56100 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 1c418b6160e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = ru
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 91f43888c76..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1255 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = ru
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 469
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
- rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
- test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 158
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index 2ca0fb0e514..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# translation of appletproxy.po into Russian
-# KDE3 - appletproxy.pot Russian translation.
-# KDE2 appletproxy.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Nikita Youshchenko <yoush@cs.msu.su>, 2000.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:34-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "Файл .desktop, описывающий аплет"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Конфигурационный файл для аплета"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "Идентификатор DCOP для контейнера аплета"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Прокси аплетов панели."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Не указан файл описания аплета."
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr "Не удалось запустить прокси аплетов. Ошибка связи с DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Ошибка загрузки аплета"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr "Не удалось запустить прокси аплетов. Ошибка регистрации в DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr "Информация об аплете не была загружена в прокси аплетов из %1."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "Аплет %1 не был загружен с помощью прокси аплетов."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr "Прокси аплетов не был встроен в панель. Ошибка связи с DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "Не удалось встроить прокси аплетов в панель."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Герман Жеболдов,Никита Ющенко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,yoush@cs.msu.su"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 2ff28e21725..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,660 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/clockapplet.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2004, KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:25+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Настройка часов"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "час"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "два"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "три"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "четыре"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "пять"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "шесть"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "семь"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "восемь"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "девять"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "десять"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "одиннадцать"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "двенадцать"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 ровно"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "%0 ноль пять"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "%0 десять"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "%0 с четвертью"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "%0 двадцать"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "%0 двадцать пять"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "%0 тридцать"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "без двадцати пяти %1"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "без двадцати %1"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "без четверти %1"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "без десяти %1"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "без пяти %1"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 ровно"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "%0 ровно"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "%0 ноль пять"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "%0 десять"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "%0 с четвертью"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "%0 двадцать"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "%0 двадцать пять"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "%0 тридцать"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "без двадцати пяти %1"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "без двадцати %1"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "без четверти %1"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "без десяти %1"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "без пяти %1"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "%1 ровно"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Ночь"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Раннее утро"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Утро"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Позднее утро"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Полдень"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "День"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Вечер"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Поздний вечер"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Начало недели"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Середина недели"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Конец недели"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Выходной!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Часы"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Местный часовой пояс"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "&Настройка часового пояса..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Простые"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Цифровые"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Аналоговые"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Неточные"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "&Тип"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Часовой &пояс"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "Н&астроить дату и время..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "&Формат даты и времени"
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "&Копировать в буфер обмена"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "&Настроить часы"
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "Показ времени в %1"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календарь"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Показывать"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "&Дату"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "&Секунды"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "&День недели"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Рамку"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Цвет цифр:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Цвет фона:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Цвет тени:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Сглаживание:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Низкое качество"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Высокое качество"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "ЖК-&экран"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "&Мигающий разделитель"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "Стиль ЖКД"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низкая"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Высокая"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Неточность:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Шрифт даты"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Внешний вид"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Тип часов:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Простые часы"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Цифровые часы"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Аналоговые часы"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Неточные часы"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "&Секунды"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "&Часовые пояса"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Город"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Список часовых поясов, о которых знает ваша система. Нажмите среднюю кнопку "
-"мыши на часах и будет показано текущее время в выбранных городах."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Тип часов"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Цвет цифр."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Шрифт часов."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Показывать секунды."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Показывать дату."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Показывать день недели."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Показывать рамку."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Цвет фона."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Цвет тени."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Мигание"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "Стиль ЖКД"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Фактор сглаживания"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Неточность"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Показывать рамку"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Размер календаря по умолчанию"
-
-#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
-#~ msgstr "Не удалось создать список часовых поясов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index d15c2139175..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of display.po into Russian
-# KDE3 - display.pot Russian translation.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:33-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Размер и ориентация"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Графический адаптер"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "Параметры 3D"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Несколько мониторов"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Питание"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 462b1e35e02..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po into Russian
-# translation of dockbarextension.po to Russian
-#
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:35-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "Невозможно запустить следующие аплеты панели задач: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker: сведения"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Введите команду запуска аплета %1.%2"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Этот аплет работает неправильно, и определить его команду запуска при следующем "
-"старте KDE не удаётся"
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Убрать этот аплет"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Изменить команду"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index bd6ba67e5c8..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,260 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po into Russian
-# translation of drkonqi.po to Russian
-#
-# KDE2 - drkonqi.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:21-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Герман Жеболдов,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя, так как отладчик '%1' не найден."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "&Копировать"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Протокол сохранен в файле %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Не удаётся создать файл для сохранения протокола"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Выберите имя файла"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Перезаписать его?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Перезаписать файл?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписать"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Не удаётся открыть файл %1 для записи"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Похоже, что протокол сбоя бесполезен.\n"
-"Вероятные причины - либо ваши пакеты были собраны таким образом, что создание "
-"протокола сбоя невозможно, либо кадр стека был серьезно поврежден при сбое.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Загрузка протокола сбоя..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Включены следующие опции:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Использование этих опций не рекомендуется, поскольку в редких случаях они могут "
-"привести к неполадкам в KDE. Протокол сбоя не будет создан.\n"
-"Для того чтобы создать протокол сбоя, выключите эти опции и попробуйте "
-"воспроизвести неполадку ещё раз\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Протокол сбоя не будет создан."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Загрузка символов..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Проверка системной конфигурации при запуске выключена.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Следует отредактировать описание перед отправкой сообщения об ошибке."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"Анализатор сбоев KDE дает пользователю возможность узнать причины сбоев в "
-"работе программ."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Номер перехваченного сигнала"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Имя программы"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Путь к исполняемому файлу"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Версия программы"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Адрес ошибки"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Переведённое имя программы"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "PID программы"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Стартовый ID программы"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Программа была запущена через tdeinit."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Запретить произвольный доступ к диску"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Анализатор сбоев KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "С&ообщение об ошибке"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "О&тладчик"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Протокол сбоя"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Краткое описание</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Что это?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Что делать?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr "<p><b>Сбой приложения</b></p><p>Неполадка в программе %appname.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Хотите создать протокол сбоя? Это поможет разработчикам обнаружить, что "
-"произошло.</p>\n"
-"<p>К сожалению, этот процесс длится довольно долго на медленных машинах.</p>"
-"<p><b>Замечание: протокол сбоя не заменяет полное описание ошибки и сведения о "
-"том, как ее воспроизвести. Невозможно исправить ошибку, если нет её "
-"описания.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Включать протокол сбоя"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Создать"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Не создавать"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Не удалось создать протокол сбоя."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index 7a4f7080d50..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to Russian
-# KDE2 - extensionproxy.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team
-# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:57+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "Файл .desktop, описывающий расширение панели"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Конфигурационный файл для расширения панели"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "Идентификатор DCOP для контейнера расширения"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Прокси для расширений панели"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Прокси для расширений панели"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Не указан файл, описывающий расширение панели."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Константин Волчков,Никита Ющенко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "goldhead@linux.ru.net,yoush@cs.msu.su"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index b3eb5a7b197..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,435 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po into Russian
-# KDE3 - filetypes.pot Russian translation
-# translation of filetypes.po to Russian
-#
-#
-# KDE2 filetypes.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:22-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Герман Жеболдов,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "При нажатии левой кнопки мыши"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Показать файл с помощью встроенной программы просмотра"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Показать файл с помощью другой программы просмотра"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию файлового менеджера Konqueror на щелчок левой "
-"клавиши мыши на имени файла, принадлежащего к этой группе. Konqueror может "
-"вывести содержимое файла на экран, используя внутреннюю программу просмотра, "
-"или запустить внешнюю программу. Вы можете поменять эти установки, используя "
-"пункт 'Встраивание' для настроек типов файла."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Эта кнопка показывает значок, связанный с выбранным типом файла. Нажмите ее для "
-"смены значка."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Шаблоны имен файлов"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Здесь находится список масок, которые идентифицируют данный тип файлов. "
-"Например, маска *.txt соответствует типу 'text/plain'; все файлы с расширением "
-"'.txt' считаются простыми текстовыми файлами."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Добавить новую маску для выбранного типа файлов."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Удалить выбранный шаблон."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Вы можете ввести краткое описание для файлов данного типа (например, 'HTML "
-"Page'). Это описание может быть использовано программами, такими как Konqueror, "
-"для отображения содержимого каталога."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Использовать настройки для группы '%1'"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Запросить вместо этого сохранение на диск"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию файлового менеджера Konqueror на щелчок мышью "
-"на имени файла данного типа. Konqueror может вывести содержимое файла, "
-"используя встроенную программу просмотра, или запустить внешнюю программу. Если "
-"установлен параметр 'Использовать настройки группы', то Konqueror будет вести "
-"себя в соответствии с настройками той группы, к которой относится файл, "
-"например, 'image', если тип этого файла - 'image/png'."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Встраивание"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Добавить новое расширение"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Расширение:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Привязка файлов</h1> В этом модуле задаются привязки типов файлов к "
-"различным приложениям. Типы файлов связаны с MIME-типами (MIME - \"Multipurpose "
-"Internet Mail Extensions\".)"
-"<p>Привязка типа файлов включает в себя: "
-"<ul>"
-"<li>Правила для определения MIME-типа файла. Например, маска файлов *.kwd, "
-"означающая 'все файлы с расширением .kwd', ассоциируется с MIME-типом "
-"\"x-kword\".</li>"
-"<li>Краткое описание MIME-типа. Например, описание MIME-типа \"x-kword\" - это "
-"не что иное, как 'Документ KWord'.</li>"
-"<li>Значок, который будет использован для отображения данного MIME-типа для "
-"более легкого узнавания типа файла, скажем, в Konqueror (по крайней мере, для "
-"наиболее часто используемых вами файлов!) </li>"
-"<li>Список приложений, которые можно использовать для открытия файлов данного "
-"MIME-типа. Если таких приложений больше, чем одно, то им следует задать "
-"приоритеты.</li>"
-"<li> Вы можете с удивлением обнаружить, что некоторые MIME-типы не имеют "
-"ассоциированных с ними масок. В этом случае Konqueror способен распознать "
-"MIME-тип непосредственно по содержимому файла."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "&Найти шаблон имени файла:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Введите часть шаблона имени файла. В списке будут показаны только совпадающие "
-"файлы."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Известные типы"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Здесь представлено дерево известных типов файлов. Нажмите '+' для раскрытия "
-"категории или '-' для ее закрытия. Выберите тип файлов (например, text/html для "
-"HTML-файлов) для просмотра или редактирования описания этого типа файлов, "
-"используя элементы управления справа."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Нажмите для добавления нового типа файлов."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Нажмите для удаления выбранного типа файлов."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Выберите тип файлов по имени или расширению"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Делает диалог модальным для окна, указанного по winid"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Тип для редактирования (напр. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "Редактор типов файлов"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"Программа KDE для редактирования типа файлов - упрощенная версия для "
-"редактирования одного типа файлов"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, разработчики KDE"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "Файл %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Изменить тип файла %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Создать новый тип файла %1"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Приоритет приложений"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Приоритет компонентов"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Это список приложений, связанных с файлами выбранного типа. Этот список "
-"показывается в контекстном меню Konqueror, когда вы выбираете пункт \"Открыть с "
-"помощью...\". Если к данному типу привязано более одной программы, то список "
-"сортируется по приоритетам. Чем выше программа в списке, тем больший приоритет "
-"она имеет."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Это список компонентов kpart, ассоциированных с выбранным типом. Этот список "
-"показывается в контекстном меню Konqueror, при выборе пункта \"Просмотреть "
-"в...\". Если для данного типа существует более одного приложения, "
-"предоставляющего встроенный просмотр, то список сортируется по приоритетам. Чем "
-"выше приложение в списке, тем больший приоритет оно имеет."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Вверх"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Присваивает более высокий приоритет выбранномуприложению, перемещая его вверх "
-"по списку.\n"
-"Это влияет на выбранное приложение только в том случае, если к данному типу "
-"файлов привязано более одного приложения."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Присваивает более высокий приоритет выбранномукомпоненту, перемещая его вверх "
-"по списку."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "В&низ"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Присваивает более низкий приоритет выбранному приложению, перемещая его вниз по "
-"списку.\n"
-"Это влияет на выбранное приложение только в том случае, если к данному типу "
-"файлов привязано более одного приложения."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Присваивает более низкий приоритет выбранномукомпоненту, перемещая его вниз по "
-"списку."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Добавить приложение для данного типа."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Правка..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Правка командной строки выбранного приложения"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Удалить выбранное приложение из списка."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "Служба <b>%1</b> не может быть удалена."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"Служба указана здесь потому, что она ассоциирована с типами файлов <b>%1</b> "
-"(%2) и файлы типа <b>%3</b> (%4) по определению являются так же файлами типа <b>"
-"%5</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Либо выберите тип файлов <b>%1</b>, чтобы удалить службу, или переместите "
-"службу вниз, чтобы подавить её."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr ""
-"Вы хотите отключить службу от типа файлов <b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этой службы."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Добавить службу"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Выберите службу:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Создать новый тип файла"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Группа:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Выберите категорию, в которой будет создан новый тип файлов."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Имя типа:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 5a77fc7a180..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,171 +0,0 @@
-# KDE3 - htmlsearch.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-22 19:59+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "Язык, для которого создается индекс"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "Создание индекса для файлов помощи KDE."
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Создание индекса"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Просмотр файлов"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Индексация терминов"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Создаю индекс..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Обработано файлов: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Герман Жеболдов,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index ef01b5bad91..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,296 +0,0 @@
-# translation of joystick.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:23-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Калибровка"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Далее"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Подождите, пока идет калибровка чувствительности"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(обычно X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(обычно Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности "
-"устройства."
-"<br>"
-"<br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в <b>минимальное</b> положение."
-"<br>"
-"<br>Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности "
-"устройства."
-"<br>"
-"<br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в <b>центральное</b> положение."
-"<br>"
-"<br>Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности "
-"устройства."
-"<br>"
-"<br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в <b>максимальное</b> положение."
-"<br>"
-"<br>Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Ошибка соединения"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Калибровка устройства выполнена успешно"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Калибровка выполнена"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Значение по оси %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Не удаётся открыть устройство %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "Устройство %1 - это не джойстик."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "Не удаётся загрузить модуль ядра для устройства джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Текущая версия ядра (%1.%2.%3) отличается от той, для которой был собран модуль "
-"(%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Не удаётся определить количество кнопок для устройства джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Не удаётся определить количество осей для устройства джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Не удаётся определить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Не удаётся восстановить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Не удаётся инициализировать значения калибровки для устройства джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Не удаётся применить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Внутренняя ошибка с неизвестным кодом %1"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Модуль KDE управления джойстиком"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "Модуль Центра управления KDE для проверки джойстика"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Джойстик</h1>Этот модуль позволяет проверить правильность работы джойстика."
-"<br>Если значения для осей указаны неверно, это можно исправить с помощью "
-"процедуры калибровки."
-"<br>Устройства джойстика опрашиваются для /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Если ваш джойстик работает на другом устройстве, укажите его в поле ввода."
-"<br>В списке Кнопки показано состояние кнопок джойстика, а списке Оси - "
-"состояние осей."
-"<br>Примечание: в текущей реализации драйвер джойстика ядра Linux (для 2.4 и "
-"2.6) может правильно определить следующие устройства:"
-"<ul>"
-"<li>джойстик с двумя осями и четырьмя кнопками</li>"
-"<li>джойстик с тремя осями и четырьмя кнопками</li>"
-"<li>джойстик с четырьмя осями и четырьмя кнопками</li>"
-"<li>цифровые джойстики Saitek Cyborg</li></ul>(Подробнее об этом см. "
-"документацию ядра Linux, файл Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "НАЖАТА"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиция:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Показывать след"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Кнопки:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Состояние"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Оси:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Калибровка"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Джойстики не обнаружены."
-"<br>Проверялись устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Если вы знаете, на каком устройстве работает джойстик, укажите это "
-"значение."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"Указано недопустимое имя устройства (отсутствует /dev).\n"
-"Выберите устройство из списка или\n"
-"введите его имя, например, /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Неизвестное устройство"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Ошибка устройства"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Начинается калибровка чувствительности."
-"<br>"
-"<br><b>Передвиньте джойстик в центральное положение по обеим осям и более не "
-"трогайте его.</b>"
-"<br>"
-"<br>Для начала калибровки нажмите OK.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Все значения калибровки для джойстика %1 были восстановлены."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index f6db280dc16..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,420 +0,0 @@
-# KDE3 - kaccess.po Russian translation
-# Copyright (C) 2005, KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:03+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавиша Shift активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
-"нажатиях."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "Клавиша Shift нажата."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "Клавиша Shift отпущена."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавиша Control активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
-"нажатиях."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "Клавиша Control нажата."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "Клавиша Control отпущена."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавиша Alt активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
-"нажатиях."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "Клавиша Alt нажата."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "Клавиша Alt отпущена."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавиша Win активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
-"нажатиях."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "Клавиша Win нажата."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "Клавиша Win отпущена."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавиша Meta активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
-"нажатиях."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "Клавиша Meta нажата."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "Клавиша Meta отпущена."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавиша Super активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
-"нажатиях."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "Клавиша Super нажата."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "Клавиша Super отпущена."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавиша Hyper активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
-"нажатиях."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "Клавиша Hyper нажата."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "Клавиша Hyper отпущена."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Клавиша Alt Gr активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших "
-"нажатиях."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "Клавиша Alt Gr нажата."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "Клавиша Alt Gr отпущена."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "Num Lock включён."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "Num Lock выключен."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "Caps Lock включён."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "Caps Lock выключен."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "Scroll Lock включён."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "Scroll Lock выключен."
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Когда использовался жест:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Изменять параметры без подтверждения"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Выводить диалог подтверждения"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Деактивировать все возможности и жесты AccessX"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Залипающие клавиши"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Медленные клавиши"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Упругие клавиши"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Кнопки мыши"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\"?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\" и %2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите деактивировать \"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\"?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\" и \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\", \"%3\" и "
-"\"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\" и деактивировать \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\" и деактивировать \"%3\" и "
-"\"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\" и деактивировать "
-"\"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Приложение запросило изменение этого параметра."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Вы удерживали клавишу Shift в течении 8 секунд или приложение запросило "
-"изменение этого параметра."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Вы нажали клавишу Shift 5 раз подряд или приложение запросило изменение своих "
-"параметров."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr "Вы нажали %1 или приложение запросило изменение своих параметров."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Приложение запросило изменение своих параметров, или вы использовали несколько "
-"жестов клавиатуры."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Приложение запросило изменение своих параметров"
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"Параметры AccessX необходимы для некоторых пользователей с поражением "
-"двигательной функции и могут быть настроены в Центре управления KDE. Вы также "
-"можете включить и выключить стандартизованные жесты клавиатуры.\n"
-"\n"
-"Если вы в них не нуждаетесь, вы можете выбрать пункт \"Деактивировать все "
-"функции и жесты AccessX\"."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Включена поддержка \"медленных\" клавиш. Теперь для использования клавиши её "
-"необходимо нажать несколько раз."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Медленные клавиши выключены."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Включена поддержка \"прыгающих\" клавиш. Теперь после некоторого количества "
-"нажатий клавиши она будет заблокирована."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Прыгающие клавиши выключены."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Залипающие клавиши включены. Теперь клавиши-модификаторы будут использоваться "
-"даже после того, как вы их отпустили."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Залипающие клавиши выключены."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Кнопки мыши включены. Теперь для управления мышью можно использовать клавиши "
-"цифрового блока клавиатуры."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Кнопки мыши выключены."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Удобство работы в KDE"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Герман Жеболдов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index c6f3507f4ae..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# Translation of kappfinder.po into Russian
-# KDE2 - kappfinder.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:05+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Программа поиска приложений для KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "Установите файлы .desktop в каталог <dir>"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "Поиск приложений"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"Программа поиска приложений ищет приложения на вашем компьютере и добавляет их "
-"в меню KDE. Нажмите 'Искать' для начала поиска, затем выберите добавляемые "
-"приложения и нажмите на кнопку 'Применить'."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Команда запуска"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Итог:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Искать"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Отменить выделение"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Найдено %n приложение\n"
-"Найдено %n приложения\n"
-"Найдено %n приложений"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"%n приложение добавлено в меню KDE.\n"
-"%n приложения добавлено в меню KDE.\n"
-"%n приложений добавлено в меню KDE."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Герман Жеболдов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index be372bf229a..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,560 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to
-# translation of kasbarextension.po into Russian
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-#
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001, 2003.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:31+0300\n"
-"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "О программе Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия KDE:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом "
-"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным "
-"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе "
-"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и "
-"добавились новые, например, предпросмотр.</p>"
-"<p>Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>"
-", домашней странице Kasbar.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Авторы"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Авторы Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p> Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> "
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p> Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. "
-"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме "
-"точно такой же, как и в первой реализации.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "Лицензия BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "Лицензия GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Альтернативный диспетчер задач"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Не группировать"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Настройки Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Устанавливает размер элементов задач."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Размер:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Гигантский"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Огромный"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Большой"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. "
-"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Коробок на строку:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "&Отделить от угла экрана"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Прозрачность"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Включить псевдо-прозрачный режим."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Включить &осветление"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Цвет, который будет использован для осветления."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Цвет подсветки:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "&Насыщенность подсветки: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Предпросмотр окон"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Включить &мини-изображения"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите "
-"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно "
-"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n"
-"\n"
-"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение "
-"производительности."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Встраивать &мини-изображения"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может "
-"повлечь снижение производительности."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "&Размер мини-изображений: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра "
-"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n"
-"\n"
-"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на "
-"слабых компьютерах."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "&Обновлять предпросмотр каждые: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Предпочтения"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Группировать окна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Включает группировку связанных окон."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Показывать &все окна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем "
-"столе."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Показывать только &минимизированные окна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные "
-"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как "
-"CDE или OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Цвет метки:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Цвет фона метки:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Неактивный элемент"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Фон неактивного элемента"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Активный элемент:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Фон неактивного элемента:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Цвет индикатора &процесса:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "Цвет сигнала внимания:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Индикаторы"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Включить уведомление при &запуске"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Включить индикатор &изменений"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Включить индикатор &изменений"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода "
-"выполнения задачи."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Включить индикатор &изменений"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Включить рамки для неактивных элементов"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам "
-"следует отключить этот параметр."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксела\n"
-" пикселов"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Отображать &все окна"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Группировать окна"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Отображать &часы"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Отображать &индикатор загрузки"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "П&лавающая"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "По&вернуть панель"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Обновить"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Настроить Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "О &программе Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "В &лоток"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Свойства"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Не удаётся встроить в лоток"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Свойства задачи"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Элемент"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Панель"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Свойство"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Имя</b>: $name"
-"<br><b>Видимое имя</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Свернуто в значок</b>: $iconified"
-"<br><b>Минимизировано</b>: $minimized"
-"<br><b>Максимизировано</b>: $maximized"
-"<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded "
-"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Рабочий стол</b>: $desktop"
-"<br><b>Все рабочие столы</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Имя значка</b>: $iconicName"
-"<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName "
-"<br><b>Привлекает внимание</b>: $demandsAttention"
-"<br><body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Сведения спецификации NET WM"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index 63dc3f9f6f1..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1878 +0,0 @@
-# translation of kate.po into Russian
-# translation of kate.po to
-# KDE3 - tdebase/kate.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
-#
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 07:07+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Не удаётся развернуть команду '%1'."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Внешние инструменты Kate"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Изменить настройки инструмента"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Название:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Это название будет показано в меню 'Сервис-Внешние инструменты'"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>Команда для запуска внешнего инструмента. Вы можете использовать следующие "
-"подстановки:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - адрес текущего документа."
-"<li><code>%URLs</code> - список адресов всех открытых документов."
-"<li><code>%directory</code> - адрес папки, содержащей текущий документ."
-"<li><code>%filename</code> - имя файла текущего документа."
-"<li><code>%line</code> - строка, на которой установлен курсор в текущем "
-"документе."
-"<li><code>%column</code> - столбец, на которой установлен курсор в текущем "
-"документе."
-"<li><code>%selection</code> - выделенный текст."
-"<li><code>%text</code> - содержимое текущего документа.</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Программа:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"Программа, выполняющая команду. Используется, чтобы проверить доступность "
-"инструмента. Если не заполнено, будет использовано первое слово <em>команды</em>"
-"."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "Типы &MIME:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Список типов MIME, разделённый точкой с запятой. Этот список будет ограничивать "
-"применение инструмента только для обработки файлов определённых типов. Если "
-"поле оставить пустым, инструмент можно использовать для любых документов. Для "
-"выбора типов MIME нажмите кнопку справа."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr "Выбор известных типов MIME."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Сохранить:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Не использовать"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Текущий документ"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Все документы"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Вы можете сохранить текущий документ или все изменённые документы перед "
-"запуском команды. Это иногда бывает нужно для передачи файлов посредством, к "
-"примеру, клиента FTP."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Команда правки:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"При нажатии F7 появляется строка для команд правки. Вы сможете вызвать этот "
-"внешний инструмент, указав exttool-название_команды. Не используйте пробелы и "
-"табуляцию в названии."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Необходимо указать как минимум название и команду"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Выбор типов MIME для выбранного инструмента."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Типы MIME"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Создать..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Вставить &разделитель"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr "Список всех доступных инструментов."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " ВСТАВКА "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " ОБЫЧНЫЙ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " только чтение "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " ЗАМЕНА "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " БЛОК "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите перенаправить текст в консоль. Для этого будут запущены "
-"соответствующие команды под вашими правами."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Перенаправить в консоль?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Перенаправить в консоль"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Документы"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Проводник"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Поиск в файлах"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Создать новый документ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Открыть существующий документ для изменения"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Список последних файлов, которые редактировались в Kate, с возможностью "
-"повторного открытия этих файлов."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "Сохранить &все"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Сохранить все открытые и изменённые документы."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Закрыть текущий документ."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "Закрыть вс&е"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Закрыть все открытые документы."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Послать один или несколько файлов как вложения по электронной почте."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr "Создание нового вида Kate (новое окно с тем же списком документов)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Внешние инструменты"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Запустить внешнее вспомогательное приложение"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "Открыть &в"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Открывает текущий документ в другом приложении, зарегистрированным для этого "
-"типа файлов или в приложении, которые вы укажете вручную."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Настройка привязок \"горячих\" клавиш."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Настройка кнопок на панели инструментов."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr "Настройка различных параметров программы."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "&Перенаправить в консоль"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Показ полезных для использования программы советов."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "Руководство по &модулям"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Вывести справочную информацию по доступным модулям."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Новый"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить &как..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "&Управление сеансами..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "&Сеансы"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr "Открывается новый файл при выходе из Kate. Выход прерван."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Выход прерван"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Другое приложение..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Разное..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Приложение '%1' не найдено!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Приложение не найдено!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>Текущий документ не сохранён на диске и потому не может быть вложен в "
-"электронное письмо. "
-"<p>Вы хотите сохранить его и продолжить?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Невозможно послать несохранённый файл"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"Ошибка при сохранении файла. Проверьте, есть ли у вас доступ для записи."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>Текущий файл:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>был изменён. Изменения будут недоступны во вложении. "
-"<p>Вы хотите сохранить изменения перед отправкой?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Сохранить перед отправкой?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Не сохранять"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Послать файлы по почте"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "&Показать все документы >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "Отправить по по&чте..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Нажмите <strong>Отправить по почте...</strong> для посылки текущего "
-"документа по электронной почте."
-"<p>Для выбора нескольких документов для отправки по почте нажмите <strong> "
-"Показать все документы&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "Адресу"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "&Скрыть список документов <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"<p>Нажмите <strong>Отправить по почте...</strong> для посылки выбранных "
-"документов по электронной почте."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Документы на диске изменены"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Игнорировать"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Заменить"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Удаляет флаг модификации с выбранных документов и закрывает этот диалог, если "
-"больше нет необработанных документов."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Переписывает выбранные документы, отклоняет изменения на диске и закрывает "
-"диалог, если больше нет необработанных документов."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Перечитывает выбранные документы с диска и закрывает диалог, если больше нет "
-"необработанных документов."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Документы, перечисленные ниже, были изменены на диске."
-"<p>Выберите один из них или несколько одновременно и нажмите кнопку действия, "
-"чтобы очистить список.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Состояние на диске"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Создан"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Удалён"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Просмотреть различие"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Вычисляет различие между содержимым редактора и файлом на диске для выбранного "
-"документа и показывает различие в приложении по умолчанию. Требуется утилита "
-"diff(1)."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Не удаётся сохранить документ \n"
-"'%1'"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Сбой команды diff. Убедитесь, что программа diff(1) установлена и доступна в "
-"пути, определённом переменной PATH."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Ошибка создания Diff"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Общие настройки"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Внешний вид"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Показывать полный п&уть в заголовке окна"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"При выборе этой опции в заголовке окна редактора будет показан полный путь к "
-"документу."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Поведение"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "Синхронизировать эмулятор &консоли с активным документом"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"При выборе этой опции встроенная консоль сменит папку на папку активного "
-"документа при запуске и при изменении активного документа, если он является "
-"локальным файлом."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "&Предупреждать об изменении файла другой программой"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, вам будет предложено выбрать, что делать с "
-"файлами, изменёнными на диске, когда Kate получает фокус. Если не установлен, "
-"будет предложено выбрать, что делать с файлом, когда отдельный файл получает "
-"фокус внутри Kate."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Мета-информация"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Со&хранять сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию чтобы сохранять настройки сеанса такие как установленные "
-"закладки. Эти настройки будут восстановлены если документ не был изменён с "
-"момента последнего редактирования."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "&Удалить настройки сеанса через:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(никогда)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " дней"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеансы"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Управление сеансами"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Элементы сеанса"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "&Восстанавливать положение и размеры окна"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы восстанавливать расположение элементов интерфейса при "
-"запуске редактора"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Поведение при запуске приложения"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "&Начать новый сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "&Загрузить последний сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "&Выбрать сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Поведение при выходе из приложения или переключения сеанса"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "&Не сохранять сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "&Сохранить сеанс"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "&Спросить у пользователя"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Панель Проводник"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Параметры панели Проводник"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Список документов"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Параметры списка документов"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление модулями"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактирование"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Поиск:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регулярное выражение"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Файлы:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Папка:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "В подпапках"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Поиск"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"Введите регулярное выражение для поиска."
-"<br>Возможные мета-символы:"
-"<br><b>.</b> - соответствует любому символу"
-"<br><b>^</b> - соответствует началу строки"
-"<br><b>$</b> - соответствует концу строки"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - соответствует началу слова"
-"<br><b>\\\\\\&gt;/b> - соответствует концу слова"
-"<br>"
-"<br>Существуют следующие операторы повторения:"
-"<br><b>?</b> - предваряющий элемент соответствует хотя бы один раз"
-"<br><b>*</b> - предваряющий элемент соответствует ноль или более раз"
-"<br><b>+</b> - предваряющий элемент соответствует один или более раз"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует ровно<i>n</i> раз"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - предваряющий элемент соответствует <i>n</i> "
-"или более раз"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует не более <i>n</i> "
-"раз"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует не менее <i>"
-"n</i>,"
-"<br> но и не более <i>m</i> раз."
-"<br>"
-"<br>Кроме того, допустимы ссылки на вложенные "
-"<br>выражения в скобках, записываемые в виде <code>\\#</code>"
-".За дополнительной информацией обращайтесь к странице руководства grep(1)."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Введите шаблон имени файла для поиска.\n"
-"Можно вводить несколько шаблонов, разделённых запятыми."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Можно использовать готовые образцы шаблонов из списка\n"
-"и редактировать их. Строка %s в образце будет\n"
-"заменена на ваш шаблон, тем самым будет осуществляться\n"
-"поиск регулярного выражения."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Укажите папку для поиска в неё файлов."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Отметьте этот флажок для поиска в подпапках."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Если этот параметр выбран (по умолчанию), поиск будет производиться с учётом "
-"регистра."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>При включении этой опции шаблон будет передан команде <em>grep(1)</em> "
-"как есть. В противном случае все символы будут экранированы обратной косой "
-"чертой для предотвращения интерпретации их как части выражения."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Результаты выполнения команды grep будут показаны здесь.\n"
-"Выберите имя файла / строку и нажмите Enter или дважды\n"
-"щёлкните мышкой, чтобы открыть это место в редакторе."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Введите существующую папку."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Недопустимая папка"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Ошибка:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Ошибка утилиты grep"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Запуск Kate с указанным сеансом"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Применить к запущенному экземпляру (если возможно)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Использовать экземпляр с указанным идентификатором процесса"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Кодировка открываемого файла"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Перейти на строку"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Перейти на столбец"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Читать со стандартного ввода"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Открыть документ"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Улучшенный текстовый редактор KDE"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 Авторы Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Сопровождение"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Ведущий разработчик"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Мощный буфер"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Команды правки"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Тестирование и пр. пр."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Создатель"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Автор KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Перенос KWrite на KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Заплатки и прочее"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Разработчик, мастер подсветки"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Подсветка для RPM spec-файлов, Perl, diff и других"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Подсветка VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Подсветка SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Подсветка Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Подсветка ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Подсветка LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Подсветка файлов Makefile, скриптов Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Подсветка Python"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Подсветка Scheme"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Очень хорошая справка"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Все те люди, которые помогали в разработке и которые не упомянуты"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Андрей Черепанов,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sibskull@mail.ru,mok@kde.ru"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>Документ '%1' был изменён, но не сохранён на диске. "
-"<p>Сохранить изменения или отклонить их?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Закрыть документ"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Открываются файлы последнего сеанса..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Запуск"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Сеанс по умолчанию"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Сеанс (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Сохранить сеанс?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Сохранить текущий сеанс?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Больше не спрашивать"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Сохранённый сеанс не найден."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Нет сеансов"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Название текущего сеанса"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Название сеанса:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Для сохранения нового сеанса вы должны указать название сеанса."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Название сеанса не указано"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Новое название текущего сеанса"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Для сохранения сеанса вы должны указать название сеанса."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Выбор сеанса"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Открыть сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Новый сеанс"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Название сеанса"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Открытые документы"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "&Запоминать выбор"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Открыть"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Управление сеансами"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Переименовать..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Переименовать сеанс"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "&Сортировать по"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Порядку открытия"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Имени документа"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr "<b>Этот файл был изменён на диске другой программой.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Этот файл был изменён на диске (создан) другой программой.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Этот файл был изменён на диске (или удалён) другой программой.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Подсветка фона"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "&Включить подсветку фона"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Подсветка &просмотренных документов:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Подсветка &изменённых документов:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "&Сортировать по:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"При включении подсветки фона документы, просмотренные или изменённые в текущем "
-"сеансе, будут иметь затенённый фон. Последние документы будут выделены этим "
-"цветом."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Задать цвет для подсветки просматриваемых документов."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Задать цвет для изменённых документов. Этот цвет будет смешиваться с цветом "
-"просматриваемых файлов. Последние документы будут выделены этим цветом."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Задать метод сортировки списка документов."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Компонент текстового редактора KDE не найден;\n"
-"проверьте установку KDE."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Закрыть текущий документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Распечатать текущий документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Создать новый документ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Открыть существующий файл для редактирования"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Создание нового окна с текущим документом"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Выбрать редактор..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "Выбор редактора, отличного от компоненты редактора по умолчанию"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Закрыть текущий вид документа"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Показать/скрыть строку состояния вида"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Показать п&уть"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Скрыть путь"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Показать полный путь к файлу документа в заголовке окна"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Не удаётся прочесть указанный файл, проверьте, существует ли он и доступен на "
-"чтение текущему пользователю."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Текстовый редактор KDE"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"Файл '%1' не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным файлом."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Выбор компонента редактирования"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Новая вкладка"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Перейти на следующую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Разделить по &вертикали"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Разделить текущее окно по вертикали на два вида."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Разделить по &горизонтали"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Разделить текущее окно по горизонтали на два вида."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Закрыть &текущий вид"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Закрыть текущий активный вид"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Вперёд"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Делает следующий вид активным"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Назад"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Делает предыдущий вид активным"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Открыть новую вкладку"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Боковые панели"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Показывать &боковые панели"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Скрыть &боковые панели"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Показать панель \"%1\""
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Скрыть панель \"%1\""
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Автоматическое размещение"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Постоянное место"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Поместить"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Слева"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Справа"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Сверху"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Снизу"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы скрыли боковые панели. Получить прямой доступ к скрытым панелям с "
-"помощью мыши теперь невозможно. Для того чтобы вернуть их вызовите пункт меню "
-"<b>Окно &gt; Боковые панели &gt; Показывать боковые панели</b>"
-". Кроме того, можно получить доступ к разным боковым панелям с помощью "
-"предварительно заданных комбинаций клавиш.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Здесь показаны все доступные модули Kate. После включении флажка у "
-"соответствующего модуля он будет загружен при следующем запуске Kate."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Сохранить как (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Сохранить документы"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Сохранить &выбранные"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "&Прервать закрытие"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr "<qt>Документы были изменены. Сохранить их перед закрытием?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Проекты"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "&Выбрать все"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr "Не удаётся сохранить данные."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Папка текущего документа"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Введите путь к папке, который будет показан в панели выбора файлов."
-"<p>Ранее указанную папку вы можете выбрать из выпадающего списка."
-"<p>Кроме того, поддерживается автозавершение имени папки. Нажмите правой "
-"кнопкой мыши на поле ввода, чтобы настроить параметры завершения текста."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Здесь вы можете указать фильтр по имени файлов, которые будут показаны в "
-"списке."
-"<p>Для очистки списка, сделайте кнопку фильтрования слева отжатой."
-"<p>Для применения изменённого фильтра, сделайте кнопку фильтрования слева "
-"нажатой."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Эта кнопка очищает фильтр в отжатом состоянии и применяет фильтр по "
-"последнему указанному условию в нажатом состоянии."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Применить фильтр (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очистить фильтр"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Доступные &действия:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "&Выбранные действия:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Автоматическая синхронизация"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "При &активизации документа"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "При показе панели Проводник"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Сохранять &расположение:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "Сохранять &фильтры:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Восстанавливать р&асположение"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Восстанавливать последний ф&ильтр"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr ""
-"<p>Определяет количество адресов, которые будут хранится в истории адресов."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-"<p>Определяет количество фильтров, которые будут хранится в истории фильтров."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Эти параметры позволяют вам автоматически изменять текущую папку в панели "
-"Проводник на папку, содержащую активный документ."
-"<p>Автоматическая синхронизация <em>не осуществляется</em>"
-", если панель выбора файлов открыта."
-"<p>Это опции не включены по умолчанию. Но синхронизировать папку можно нажав "
-"кнопку синхронизации на панели инструментов."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), текущая папка будет "
-"восстанавливаться при запуске программы."
-"<p><strong>Примечание:</strong> помните, что если сеансы обрабатываются "
-"диспетчером сеансов KDE, текущая папка всегда будет восстанавливаться."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), текущий фильтр будет "
-"восстанавливаться при запуске программы."
-"<p><strong>Примечание:</strong> помните, что если сеансы обрабатываются "
-"диспетчером сеансов KDE, фильтр всегда будет восстанавливаться. "
-"<p><strong>Примечание:</strong> некоторые из синхронизируемых настроек могут "
-"перезаписать сохранённое расположение, если синхронизация включена."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Документ"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Се&анс"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate поставляется с набором модулей, обеспечивающих простые и \n"
-"расширенные возможности для редактирования.</p>\n"
-"<p>Вы можете активизировать и выключить определённые модули в диалоге настройки "
-"\n"
-"<strong>Настройки -&gt;Настроить Kate</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете поменять символы справа и слева от курсора местами, нажав \n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете экспортировать текущий документ в файл HTML, включая подсветку \n"
-"синтаксиса.</p>\n"
-"<p>Выберите <strong>Файл -&gt; Экспорт -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете разделить окно редактора на несколько частей по\n"
-"горизонтали и вертикали. Каждая панель имеет свою собственную \n"
-"строку состояния и может показывать любой открытый документ.</p>\n"
-"<p>Выберите "
-"<br><strong>Вид -&gt; Разделить по [ горизонтали | вертикали ]</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете перетаскивать боковые панели (<em>Документы</em> и <em>"
-"Проводник</em>)\n"
-"на любую сторону, ставить их друг над другом и даже отделять их от основного "
-"окна.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В Kate имеется встроенный эмулятор терминала. Нажмите на ярлыке <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> внизу окна\n"
-"для показа или сокрытия терминала.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate может подсвечивать текущую строку <table bgcolor=\"yellow\" "
-"border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>другим цветом фона.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Вы можете выбрать этот цвет на вкладке <em>Цвета</em> "
-"диалога настройки редактора.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете открыть текущий редактируемый файл в другом приложении.</p>\n"
-"<p>Выберите <strong>Файл -&gt; Открыть в</strong> и в появившемся списке "
-"выберите \n"
-"приложение, которое связано с этим типом файлов. Также вы можете выбрать\n"
-"<strong>Другое...</strong> для ручного указания имени программы.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете настроить редактор для постоянного показа номеров строк и полосы "
-"закладок \n"
-"на вкладке <strong>Вид по умолчанию</strong> диалога настройки Kate.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете загрузить новые или обновлённые <em>правила подсветки</em>\n"
-"на вкладке <strong>Подсветка</strong> диалога настройки Kate.</p>\n"
-"<p>Нажмите на кнопку <em>Скачать...</em> на вкладке <em>Подсветка</em>\n"
-"(естественно, если вы имеете доступ в Интернет).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете переключаться между открытыми документами, нажимая <strong>"
-"Alt+Стрелка влево</strong> \n"
-"или <strong>Alt+Стрелка вправо</strong>. Следующий или предыдущий документ "
-"будет показан в активной вкладке.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете производить сложные замены, используя регулярные выражения в стиле "
-"sed,\n"
-"используя <em>Команду правки</em>.</p>\n"
-"<p>Например, нажмите <strong>Ctrl+M</strong> и введите <code>"
-"s/oldtext/newtext/g</code> \n"
-"для замены &quot;oldtext&quot; на &quot;newtext&quot; везде в текущей "
-"строке.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете повторить поиск, нажав <strong>F3</strong> или <strong>"
-"Shift+F3</strong> для поиска в обратном направлении.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В боковой панели <em>Проводник</em> можно просматривать только файлы, "
-"соответствующие определённому шаблону.</p>\n"
-"<p>Просто введите фильтр в строке ввода внизу панели. Например, \n"
-"<code>*.html *.php</code> покажет только файлы HTML и PHP \n"
-"в текущей папке.</p>\n"
-"<p>Введенные условия фильтров сохраняются.</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете разделить текущий документ Kate на два или более представлений "
-"(видов),\n"
-"в которых изменения документа будут синхронизироваться друг с другом.</p>\n"
-"<p>Также вам будет легче перемещаться по большим документам. Нажмите <strong>"
-"Ctrl+Shift+T</strong> для разделения окна документа вертикальным "
-"разделителем.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Нажмите <strong>F8</strong> или <strong>Shift+F8</strong> для переключения \n"
-"в следующее или предыдущее представление документа.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index 0c37409bc9f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kay.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:32+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"На '%1' содержится файл автозапуска. Выполнить его?\n"
-"Учтите, что выполнение любого стороннего файла может быть небезопасно"
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Автозапуск - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"На '%1' найден файл, предназначенный для автоматического открытия файла. "
-"Открыть '%2'?\n"
-"Учтите, что открытие любого стороннего файла может быть небезопасно"
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Автооткрытие - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Обнаружен диск"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Тип диска:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настроить..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Обнаружен новый диск.<br><b>Что необходимо сделать?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "&Всегда выполнять это действие для этого типа дисков"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index 0ff71012311..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,381 +0,0 @@
-# KDE3 - kcmaccess.po Russian translation
-# Copyright (C) 2005, KDE Team.
-#
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:38+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock, CapsLock и ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Нажатие %1, когда активны CapsLock и ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Нажатие %1, когда активен ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и CapsLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Нажатие %1, когда активен CapsLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Нажатие %1, когда активен NumLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Нажатие %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Специальные возможности KDE"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Звуковой сигнал"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Использовать &системный динамик"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "С&обственный звуковой сигнал"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Если включена эта опция, то используется системный сигнал звукового динамика. "
-"Вы можете настроить его параметры в модуле \"Системный звуковой сигнал\". "
-"Обычно он звучит просто как \"пииип\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Выберите эту опцию, если хотите использовать собственный звуковой сигнал "
-"(звуковой файл). При этом, возможно, вам придется отключить системный звонок."
-"<p> Заметьте, что на медленных машинах между событием, вызвавшим звонок, и "
-"началом звучания файла может возникать задержка."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Проигрывать &звук:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"В параметре \"Собственный звуковой сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. "
-"Нажмите \"Обзор...\" для выбора файла."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Визуальный сигнал"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Видимый сигнал"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Эта опция включит показ \"видимого сигнала\", т.е. изображение, появляющееся "
-"всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой сигнал. Это полезно "
-"для глухих людей."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "&Инвертировать экран"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Все цвета экрана будут инвертированы в течение указанного ниже промежутка "
-"времени."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "&Мигание экрана"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь для выбора цвета, использующегося в визуальном сигнале в виде "
-"\"Мигания экрана\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Длительность:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта \"видимого сигнала\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Звуковой сигнал"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "&Залипающие клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Использовать \"&залипающие\" клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "За&блокировать залипающие клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Выключать залипающие клавиши при одновременном нажатии двух клавиш"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отжатии "
-"клавиш-модификаторов"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Клавиши индикаторов"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr "Подавать звуковой сигнал при включении и выключении клавиш индикаторов"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Выводить уведомление KDE при изменении состояния индикаторов клавиатуры и "
-"клавиш-модификаторов"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Настроить уведомления системы..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "&Клавиши-модификаторы"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "За&медленные клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Использовать замедленные клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "&Время ожидания:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "&Подавать системный сигнал при нажатии клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "&Подавать системный сигнал при использовании клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "&Подавать системный сигнал при отклонении клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "\"Прыгающие\" клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "И&спользовать \"прыгающие\" клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "О&тключение при задержке:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Подавать системный сигнал при отклонении ввода клавиши"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "&Фильтры клавиатуры"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Жесты активации"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Использовать жесты для активации залипающих и медленных клавиш"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
-"функции: \n"
-"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
-"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
-"функции: \n"
-"Клавиши мыши: %1\n"
-"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
-"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr ""
-"Отключать залипающие и замедленные клавиши через некоторое время бездействия"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Время бездействия:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Уведомление"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или отключающего "
-"специальные возможности клавиатуры"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных возможностей "
-"клавиатуры"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Если этот параметр включен, при включении или отключении дополнительной "
-"возможности клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения.\n"
-"Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, дополнительные возможности "
-"клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Показывать уведомление KDE при включении и отключении специальных возможностей "
-"клавиатуры"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV-файлы"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Герман Жеболдов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index 7d1a98c9d1b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,324 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po into Russian
-# translation of kcmaccessibility.po to
-# KDE3 - kcmaccessibility.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-# Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:24-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Антон Горбачёв"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "justoff@hotmail.ru"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Специальные возможности KDE"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Специальные возможности"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Звуковой сигнал"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "&Звуковое оповещение"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Настройка звукового оповещения. "
-"<br>\n"
-"Это может быть системный звуковой сигнал "
-"<br>\n"
-"и/или звук, настроенный пользователем."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "С&истемный звуковой сигнал"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Если отмечен этот пункт, будет использоваться системный звуковой сигнал. Для "
-"его настройки можно использовать модуль \"Системный звук\" Центра управления "
-"KDE. Обычно это просто \"писк\" динамика."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "&Собственный звуковой сигнал"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Отметьте этот пункт если вы хотите использовать собственный сигнал из звукового "
-"файла. Системный сигнал при этом лучше отключить."
-"<br>\n"
-"На медленных системах возможна задержка между событием и воспроизведением "
-"звука."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Звуковой файл:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Если отмечен пункт \"Использовать собственный звук\", здесь можно указать "
-"звуковой файл для воспроизведения."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Визуальный сигнал"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Ис&пользовать визуальное оповещение"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Длительность:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "&Инверсия экрана"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "&Мигание экрана:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Клавиатура"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "&Залипание клавиш"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Использовать &залипание клавиш"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "&Блокировка залипающими клавишами"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "&Задержка клавиш"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Использовать задержку клавиш"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "&Скачки клавиш"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Использовать &скачки клавиш"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "&Длительность:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Мышь"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "&Управление мышью с клавиатуры"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "&Максимальная скорость:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Время &ускорения:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "&Интервал повтора:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Режим ускорения:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Задержка ускорения:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Должен ли использоваться простой динамик PC"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Должен ли свой звук использоваться в качестве звукогового сигнала"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Должен ли экран мерцать при звуковом сигнале"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "Путь для своего звука, если используется"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Должен ли экран мерцать"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Должно ли инвертироваться изображение на экране"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "Цвет мерцания экрана"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Как долго должен мерцать экран"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 79beaac244b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,479 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po into Russian
-# translation of kcmarts.po to Russian
-# KDE3 - kcmarts.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:22-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Не удаётся запустить звуковой сервер для определения доступных методов "
-"ввода/вывода.\n"
-"Доступно только автоматическое определение."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Звуковая система</h1>В этом модуле вы можете настроить aRts - звуковой "
-"сервер KDE. Эта программа позволяет вам слышать системные звуки и при этом "
-"одновременно проигрывать mp3 файл или играть в игру с фоновой музыкой. С её "
-"помощью системные звуки обогащаются различными эффектами, а программисты имеют "
-"возможность легко включать в программы поддержку звука."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "О&борудование"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Звуковой сервер использует по умолчанию устройство <b>/dev/dsp</b> "
-"для вывода звука. Это обычный режим для большинства случаев. Однако если вы "
-"используете файловую систему devfs, то вам необходимо работать с <b>"
-"/dev/sound/dsp</b>. Возможно также, что вам понадобятся устройства<b>"
-"/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b>, если у вас несколько звуковых плат или на "
-"вашей звуковой плате есть несколько выходов для звука."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Звуковой сервер использует по умолчанию частоту дискретизации 44100 Гц "
-"(качество CD), которая поддерживается подавляющим большинством звуковой "
-"аппаратуры. Однако при работе с некоторыми из звуковых плат <b>Yamaha</b> "
-"может потребоваться установить здесь частоту 48000 Гц, а при работе со старыми "
-"платами <b>SoundBlaster</b>, такими как SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны "
-"также и другие значения этого параметра, которые отражают специфику некоторых "
-"задач, как, например, при работе с профессиональной студийной аппаратурой."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"В этом модуле вы можете задать практически все параметры, требуемые для работы "
-"звукового сервера aRts. Однако, некоторые настройки, не указанные здесь, можно "
-"задавать через командную строку. <b>Аргументы командной строки</b> "
-"будут переданы демону <b>artsd</b>. Они будут обработаны программой и будут "
-"иметь приоритет по отношению к параметрам, заданными в графическом модуле. "
-"Чтобы вывести список возможных параметров, введите <b>artsd -h</b> "
-"в командной строке терминала."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автоопределение"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Модуль управления звуковым сервером"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Автор aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Параметры были изменены после запуска звукового сервера.\n"
-"Сохранить параметры?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Сохранить параметры звукового сервера?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 мс (%2 фрагментов, %3 байт)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "как можно больше"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Невозможно запустить звуковой сервер aRts с приоритетом реального времени, "
-"поскольку artswrapper отсутствует или отключен."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Перезапуск звуковой системы"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Запуск звуковой системы"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Перезапуск звуковой системы."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Запуск звуковой системы."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Отключить ввод/вывод звука"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "OSS"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Многопоточная OSS"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Network Audio System"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Персональное аудиоустройство"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia audio i/o"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun audio ввод/вывод"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Portable Audio Library"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "ESD"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio Connection Kit"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Включить звуковую систему"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, звуковой сервер arts будет запущен при старте "
-"KDE.\n"
-"Рекомендуется, если вам необходим звук."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Сетевой звук"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Включите этот параметр, если хотите воспроизводить звук на удалённом "
-"компьютере или управлять звуком на этом компьютере с другого компьютера.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Включить &сетевой звук"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Эта опция разрешает звуковому серверу принимать запросы из сети, а не "
-"ограничивать работу сервера только локальным компьютером."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Предотвращение задержек"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Если при воспроизведении звука наблюдаются задержки, разрешите "
-"воспроизведение с максимально возможным приоритетом. Увеличение звукового "
-"буфера тоже может помочь.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "В&ыполнять с максимально возможным приоритетом (реального времени)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"На системах, поддерживающих режим реального времени, эта опция позволяет "
-"обеспечить очень высокий приоритет для обработки звуковых запросов, если у вас "
-"есть достаточные права."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Звуковой &буфер:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Огромный</b> буфер, для <b>устаревших</b> машин, <b>"
-"меньше задержек</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Автоотключение"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Звуковая система KDE устанавливает исключительный контроль над звуковым "
-"устройством, не давая другим приложениям обращаться к звуковому устройству "
-"напрямую. Этот параметр дает другим приложениям возможность прямого доступа к "
-"устройству, когда звуковая система KDE бездействует.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Засыпать при простое более:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"Звуковой сервер приостановит работу, если к нему не будет запросов в течение "
-"указанного времени."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " секунд"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Проверить &звук"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Выбор и настройка звукового устройства"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "&Укажите звуковое устройство:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Полный дуплекс"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Эта опция позволяет звуковому серверу записывать и воспроизводить звук "
-"одновременно. Скорее всего это потребуется в том случае, если вы используете "
-"такие программы, как, например, интернет-телефон, распознавание речи и т.п."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "&Другие параметры:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Нестан&дартный адрес устройства:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Качество:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 бит (высокое)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 бит (низкое)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Использовать &другую частоту дискретизации:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Гц "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Выберите ваше устройство MIDI"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Ис&пользовать MIDI маппер"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Выберите устройство &MIDI:"
-
-#~ msgid "Test &MIDI"
-#~ msgstr "Проверить &MIDI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "generalTab"
-#~ msgstr "&Общие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hardwareTab"
-#~ msgstr "О&борудование"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 8198c9e8d46..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,899 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po into Russian
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of kcmbackground.po to Russian
-# KDE2 - kcmbackground.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2000 KDE Team
-# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:45+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "goldhead@linux.ru.net,Hermann.Zheboldov@shq.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Дополнительные настройки фона"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограниченно"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " кб"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 мин."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть "
-"удалена только системным администратором."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Не удаётся удалить программу"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить программу `%1'?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Удалить фоновую программу"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Настроить фоновую программу"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ко&мментарий:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Коман&да:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Предварительный просмотр:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Исполняемый файл:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Время обновления:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Новая команда"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Новая команда <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Вы не заполнили поле \"Название\".\n"
-"Это обязательное поле."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Программа с именем '%1' уже существует.\n"
-"Хотите перезаписать её?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Вы не заполнили поле \"Исполняемый файл\".\n"
-"Это обязательное поле."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Вы не заполнили поле \"Команда\".\n"
-"Это обязательное поле."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Открыть диалог файлов"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить оформление ваших виртуальных "
-"рабочих столов. KDE предоставляет широкие возможности для настройки с большим "
-"количеством параметров, включая возможность задания различных настроек для "
-"каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для всех рабочих "
-"столов."
-"<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией его фоновых цветов и "
-"узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть фоновых рисунков, "
-"создаваемых из изображений, хранящихся в графических файлах."
-"<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, смешанными по "
-"заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, укладывая их черепицей "
-"или растягивая изображение на весь экран. Обои могут быть непрозрачными или "
-"смешиваться различными способами с фоновыми цветами и заливками."
-"<p> KDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по истечении заданного "
-"интервала времени. Вы также можете заменить фон программой, динамически "
-"обновляющей рабочий стол. Например, программа \"kdeworld\" выводит на экран "
-"карту мира с постоянно движущейся границей дня и ночи."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Экран %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Один цвет"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Горизонтальный градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Вертикальный градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Пирамидальный градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Крестообразный градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Эллиптический градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "В центре"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Черепицей"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Черепицей от центра"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "По центру пропорционально"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Черепицей пропорционально"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "На весь рабочий стол"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "По центру с масштабированием"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Масштабирование с кадрированием"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Один цвет"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Плоский"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Пирамидальный градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Крестообразный градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Эллиптический градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Интенсивность"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Градиент по сдвигу тона"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Выберите обои"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Получить новые обои"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Это изображение монитора показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол с "
-"текущими параметрами."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Настроить слайд-шоу"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Выбрать изображение"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "настройка фона"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Модуль настройки фона KDE"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Фоновая программа"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Добавить..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Нажмите, чтобы добавить программу в список. Эта кнопка открывает диалог, в "
-"котором нужно ввести параметры программы. Чтобы успешно добавить программу, вы "
-"должны знать, что она совместима, знать имя исполняемого файла и, если "
-"необходимо, его параметры.</p>\n"
-"<p> Чтобы узнать о дополнительных параметрах программы, можно запустить её в "
-"окне терминала с ключом --help (foobar --help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Нажмите для удаления программы из этого списка. Учтите, что это не удаляет "
-"программу из системы, программа удаляется только из списка программ, "
-"используемых для отрисовки фона рабочего стола."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Нажмите, чтобы изменить параметры программы. Чтобы получить список "
-"доступных параметров, можно запустить программу в окне эмулятора терминала с "
-"ключом --help (например, kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Одним из полезных примеров является программа kwebdesktop. Она показывает "
-"веб-страницу в качестве фона рабочего стола. Если выбрать эту программу в "
-"списке, она будет показывать предварительно определённую страницу. Чтобы "
-"изменить страницу, выберите программу kwebdesktop в списке и нажмите кнопку "
-"\"Изменить\". Появится диалог, который позволит изменить URL на новый.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Программа"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Выберите из списка программу, которая будет использоваться для создания "
-"фона.</p>\n"
-"<p>Колонка <b>Программа</b> показывает имя программы."
-"<br>\n"
-"Колонка <b>Комментарий</b> предоставляет краткое описание."
-"<br>\n"
-"Колонка <b>Обновить</b> показывает интервал обновления рабочего стола.</p>\n"
-"<p>Программа <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) показывает на рабочем "
-"столе указанную веб-страницу. Чтобы настроить эту программу, нажмите кнопку <b>"
-"Изменить</b>."
-"<br>\n"
-"Вы можете также добавить новую совместимую программу. Чтобы добавить программу, "
-"нажмите кнопку <b>Добавить</b>."
-"<br>\n"
-"Чтобы удалить программу из списка, нажмите кнопку <b>Удалить</b>"
-". Учтите, что это действие удаляет программу не из системы, а только из этого "
-"списка.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Использовать следующую программу для отрисовки фона:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы позволить программе создавать фон рабочего стола. Ниже приведён "
-"список программ, которые могут создавать фон. Вы можете использовать одну из "
-"приведённых программ либо добавить свою программу."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Текст значков фона"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет текста рабочего стола."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Цвет &текста:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы выбрать однотонный цвет фона. Для облегчения восприятия текста "
-"можно подобрать соответствующий цвет шрифта."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Однотонный цвет за текстом:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Нажмите, если хотите использовать однотонный фон текста. Этот параметр может "
-"быть полезен для того, чтобы текст хорошо читался на всех рабочих столах, "
-"независимо от цвета фона и обоев."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Включить тень"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите, чтобы текст отбрасывал тень. Тень улучшает "
-"читаемость текста при схожих цветах текста и фона."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Строки для подписей значков:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Выберите максимальное количество строк для подписей значков на рабочем столе. "
-"Более длинный текст будет обрезаться в конце строки."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Выберите максимальную ширину текста (в пикселах) под значками на рабочем столе. "
-"Если установлено \"Авто\", используется ширина по умолчанию исходя из текущего "
-"шрифта."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Ширина подписей значков:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Использование памяти"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Объем кэша фона:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Здесь можно указать, сколько памяти среда KDE должна зарезервировать для "
-"кэширования фоновых изображений. Если для каждого рабочего стола используется "
-"своё изображение, за счёт использования дополнительной памяти переключение "
-"рабочих столов может стать более быстрым и плавным."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " к"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "&Рабочий стол:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Выберите рабочий стол, фон которого вы хотите изменить. Если вы хотите "
-"установить одинаковые параметры для всех рабочих столов, включите параметр "
-"\"Общий фон\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Все рабочие столы"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "На все экраны"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "На каждом экране"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Выберите в списке экран, для которого следует настроить фон."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Обозначить экраны"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы увидеть номера рабочих экранов."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы установить цвет текста под значками и его тень, "
-"настроить программу, создающую фоновое изображение, или установить размер кэша "
-"для фона рабочего стола."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы получить список новых обоев для закачки из Интернета"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "&Позиция:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"Выберите один из следующих способов отображения рисунка обоев:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>В центре:</em> рисунок располагается в центре рабочего стола.</li>\n"
-"<li><em>Черепица:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная с левого "
-"верхнего угла монитора до тех пор, пока рисунок не покроет весь рабочий "
-"стол.</li>\n"
-"<li><em>Черепицей от центра:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная от "
-"центра и далее по спирали до тех пор, пока не будет покрыт весь рабочий "
-"стол.</li>\n"
-"<li><em>По центру пропорционально:</em> рисунок пропорционально увеличивается "
-"до размеров рабочего стола по ширине или по высоте, и располагается по "
-"центру.</li>\n"
-"<li><em>На весь рабочий стол:</em> рисунок увеличивается без сохранения "
-"пропорций до тех пор, пока не заполнит весь рабочий стол.</li>\n"
-"<li><em>Масштабирование с кадрированием:</em> Изображение увеличивается без "
-"изменения пропорций до заполнения как ширины, так и высоты рабочего стола (при "
-"необходимости кадрируется), и после этого центрируется на рабочем столе.</li>\n"
-"</ul> </qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Если вы выбрали обои, то можете также задать различные методы смешивания "
-"фоновых цветов или узоров с обоями. Параметр по умолчанию, \"Нет смешивания\", "
-"означает, что обои непрозрачны для фонового цвета."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Нажмите, чтобы выбрать основной цвет фона."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы выбрать вторичный цвет фона. Если режим раскраски фона не "
-"требует вторичного цвета, эта кнопка будет недоступна."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "&Цвета:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "&Градиент:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Баланс:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Этот движок используется для управления степенью градиента. Вы можете "
-"поэкспериментировать, передвигая движок и просматривая предварительный "
-"результат на изображении монитора."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Поменять роли"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Для некоторых типов смешения можно поменять роли фона и обоев, используя этот "
-"параметр."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Нет изображения"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Слайд-шоу:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Изображение:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Настроить..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать набор изображений, используемых в качестве "
-"фона. Каждое изображение будет показываться определённое количество времени, "
-"после чего будет показано другое изображение. Порядок изображений может быть "
-"как заданным, так и произвольным."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Показывать следующие изображения:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Показывать в произвольном порядке"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Сменять &изображение через:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Переместить в&низ"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Переместить в&верх"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 95d06a33734..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,137 +0,0 @@
-# Translation of kcmbell.po into Russian
-# KDE2 - kcmbell.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:37+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Настройки звукового сигнала"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "&Использовать сигнал системного динамика вместо системных извещений"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Вы можете использовать как обычный системный звуковой сигнал динамика PC, так и "
-"более развернутые системные извещения, которые можно настроить в модуле "
-"\"Уведомления системы\"для различных событий в программе."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Звуковой сигнал</h1>В этом модуле вы можете настроить основные параметры "
-"стандартного системного звукового сигнала, то есть звука динамика, который вы "
-"слышите, если что-то происходит не так, как должно быть. Отметьте, что в модуле "
-"настройки \"Удобство в KDE\" можно настроить и другие его параметры, например, "
-"выбрать, чтобы вместо писка динамика проигрывался какой-либо звуковой файл."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Громкость:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить громкость системного звукового сигнала. В модуле "
-"\"Удобство в KDE\" можно настроить и другие его параметры."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "Т&он:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Гц"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить тон системного звукового сигнала. В модуле \"Удобство "
-"в KDE\" можно настроить и другие его параметры."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Длительность:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить длительность системного звукового сигнала. В модуле "
-"\"Удобство в KDE\" можно настроить и другие его параметры."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Тест"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr "Нажмите \"Тест\" для проверки настройки звукового сигнала."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Модуль управления звуковым сигналом KDE"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hermann Zheboldov, Leon Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index e7b958b1472..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# Translation of kcmcgi.po into Russian
-# Copyright (C) KDE Team
-# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:05+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<leon@asplinux.ru>"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Пути к локальным программам CGI"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "Модуль управления CGI KIO"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>Программы CGI</h1> Модуль ввода-вывода CGI KIO позволяет выполнять "
-"локальные программы CGI без необходимости запуска веб-сервера. В этом модуле "
-"настройки можно настроить пути поиска сценариев CGI."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index 2fb2453a3b4..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po into Russian
-# translation of kcmcolors.po to Russian
-#
-# KDE2 - kcmcolors.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2000 KDE Team
-# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:01-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Цвета</h1>В этом модуле вы можете настроить цветовые схемы, используемые "
-"для рабочего стола KDE. Различные части рабочего стола, такие как заголовки, "
-"текст меню и т. д. - это элементы графического интерфейса. Вы можете указать "
-"элемент, цвет которого хотите изменить, выбрав его из списка или щёлкнув мышкой "
-"на соответствующем элементе в представлении рабочего стола."
-"<p> Вы можете сохранять набор настроек цветов как полную цветовую схему, "
-"которую также можно будет удалить или изменить. В KDE уже существует несколько "
-"готовых схем, на основе которых вы можете настроить свою собственную. "
-"<p> Все приложения KDE будут отображаться согласно выбранной цветовой схеме. "
-"Приложения не из KDE могут использовать часть параметров или все параметры "
-"текущей цветовой схемы, если включена эта опция."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"На этой панели вы можете предварительно просмотреть, как будут выглядеть "
-"различные графические элементы интерфейса, если вы нажмете на \"Применить\". Вы "
-"можете выбирать мышкой разные части картинки, при этом имя элемента в списке "
-"\"Цвет элемента\" будет также изменяться в соответствии с вашим выбором "
-"элемента на изображении."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Цветовая схема"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Это список существующих цветовых схем, включая ваши собственные, которые вы "
-"сами создали. Вы можете просмотреть каждую, выбирая их из списка. Текущая "
-"цветовая схема будет заменена на выбранную вами."
-"<p> Внимание: если вы не сохранили изменения, то все изменения в текущей "
-"цветовой схеме будут потеряны, если вы выберете другую схему."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "&Сохранить схему..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, если вы желаете сохранить текущие цветовые настройки как "
-"цветовую схему. Далее вы сможете задать имя схемы."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "&Удалить схему"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную цветовую схему. Если эта кнопка не "
-"работает, то у вас нет прав на удаление цветовой схемы."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "&Импорт схемы..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать новую цветовую схему. Примечание: эта "
-"цветовая схема будет доступна только текущему пользователю."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "Цвет &виджетов"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Заголовок неактивного окна"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Текст заголовка неактивного окна"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Оттенок неактивного заголовка"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Заголовок активного окна"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Текст заголовка активного окна"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Оттенок активного заголовка"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Фон окна"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Текст окна"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Выбранный фон"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Выбранный текст"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Обычный текст"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Фон кнопки"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Текст кнопки"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Кнопка в активном заголовке"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Кнопка в неактивном заголовке"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Границы активного окна"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Рукоятка активного окна"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Границы неактивного окна"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Рукоятка неактивного окна"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Ссылка"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Посещенная ссылка"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Альтернативный фон в списках"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Выберите элемент графического интерфейса рабочего стола KDE (\"widget\"), цвет "
-"которого хотите изменить. Элемент можно выбрать из списка или нажав на него "
-"мышкой на картинке предварительного просмотра."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога выбора цвета для текущего элемента из "
-"списка."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Выделять столбец, по которому отсортирован список"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Столбец, по которому отсортирован список, будет выделен другим цветом фона"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "&Контрастность"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Используйте этот движок для изменения контрастности текущей цветовой схемы. "
-"Изменение контраста влияет только на края трехмерных объектов, а не на все "
-"цвета."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Высокий"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Применять указанные цвета к приложениям &не из KDE"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы применить текущую схему к приложениям не из "
-"KDE."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Данная цветовая схема не может быть удалена.\n"
-"Возможно, у вас нет прав на изменение файлов, в которых хранятся цветовые "
-"схемы."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Сохранить цветовую схему"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Введите имя цветовой схемы:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Цветовая схема с именем '%1' уже существует.\n"
-"Хотите переписать ее?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Переписать"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Ошибка импорта."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Безымянная схема"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Текущая схема"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE по умолчанию"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Неактивное окно"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Активное окно"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Обычный текст"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Выбранный текст"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "Ссылка"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "Посещенная ссылка"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Кнопка"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Создать"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Сохранить"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 486a81da438..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,304 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po into Russian
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-#
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:23+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Выберите предпочтительный клиент электр. почты"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Выберите предпочтительное терминальное приложение:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Выберите предпочтительный браузер:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестное"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы изменили у компонента выбор по умолчанию. Сохранить изменения?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Описание недоступно"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Выберите из списка ниже компонент, который должен использоваться по умолчанию "
-"для службы %1."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Компоненты по умолчанию"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Открывать URL типа <b>http</b> и <b>https</b></qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "в приложении, основанном на содержимом URL"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "в следующем браузере:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Компонент по умолчанию"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"В этом диалоге вы можете сменить программу-компонент. Компонентами являются "
-"программы, которые выполняют основные задачи, такие как эмулятор терминала, "
-"текстовый редактор или почтовый клиент. Различным приложениям KDE иногда "
-"необходимо вызвать эмулятор терминала, отправить почту или отобразить "
-"какой-либо текст. Здесь вы можете выбрать, какие программы являются этими "
-"компонентами."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Описание компонента"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Здесь можно прочитать небольшое описание текущего выбранного компонента. Чтобы "
-"сменить выбранный компонент, выберите его в списке слева. Чтобы сменить "
-"программу компонента, укажите ее ниже."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Этот список показывает настраиваемые типы компонентов. Выберите компонент, "
-"который вы хотите настроить.</p>\n"
-"<p> В этом диалоге вы можете выбрать основные компоненты KDE. Компонентами "
-"являются программы, которые выполняют основные задачи, такие как эмулятор "
-"терминала, текстовый редактор или почтовый клиент. Различным приложениям KDE "
-"иногда необходимо вызвать эмулятор терминала, отправить почту или отобразить "
-"какой-либо текст. Здесь вы можете выбрать, какие программы являются этими "
-"компонентами.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Адресат</li> "
-"<li>%s: Тема</li> "
-"<li>%c: Копия (CC)</li> "
-"<li>%b: Слепая копия (BCC)</li> "
-"<li>%B: Шаблон тела письма</li> "
-"<li>%A: Вложение </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать ваш любимый клиент электронной почты. "
-"Убедитесь, что выбранный вами файл имеет атрибут выполняемого. "
-"<br> Вы можете также использовать несколько параметров, которые при вызове "
-"почтового клиента будут заменены реальными данными: "
-"<ul> "
-"<li>%t: Адресат</li> "
-"<li>%s: Тема</li> "
-"<li>%c: Копия (CC)</li> "
-"<li>%b: Слепая копия (BCC)</li> "
-"<li>%B: Текст шаблона тела сообщения</li> "
-"<li>%A: Вложение </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Нажмите для поиска файла почтовой программы."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Выполнять в терминале"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы ваш почтовый клиент выполнялся в "
-"терминале (например <em>Konsole</em>)"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&Использовать KMail как предпочтительный клиент электр. почты"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "Kmail - это стандартная почтовая программа среды KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Использовать &другой клиент электронной почты"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если вы хотите использовать любую другую почтовую "
-"программу."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Использовать &другую терминальную программу:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Использовать &Konsole как терминальное приложение"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска вашего любимого терминального клиента. Учтите, "
-"что выбранный вами файл должен иметь атрибут \"исполняемый\". "
-"<br> Учтите, что некоторые программы, которые используют эмулятор терминала, не "
-"будут работать, если вы добавите аргументы командной строки (пример: konsole "
-"-ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Нажмите для поиска терминальной программы."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index d2818a2de0e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,882 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po into Russian
-#
-# KDE3 - tdebase/kcmcrypto.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:59+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 из %3 бит)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете настроить защищённую передачу данных "
-"по сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства приложений KDE, "
-"управлять вашими личными сертификатами и указать службы сертификации."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Настройка шифрования KDE"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Включить &TLS, если он поддерживается сервером."
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS является новой вариацией протокола SSL. Он лучше интегрирован с другими "
-"протоколами и заменилSSL в таких протоколах, как POP3 и SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Включить поддержку SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 является второй версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше "
-"включить использование v2 и v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Включить поддержку SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 является третьей версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше "
-"включить использование v2 и v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Используемые шифры SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv2. Эти "
-"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Шифры SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Используемые шифры SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv3. Эти "
-"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Мастер шифров"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Используйте эти конфигурации для более простой настройки шифрования SSL. Вы "
-"можете выбрать следующие режимы: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Самые совместимые"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок для максимальной "
-"совместимости.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Только шифры США"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только устойчивых шифров США (>"
-"= 128 бит).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Только экспортируемые шифры"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор только слабых шифров (<= 56 "
-"бит).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Использовать все"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все шрифты и методы SSL.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Предупреждение о входе в режим SS&L"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "Вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой SSL"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Предупреждение о выходе из режима SS&L"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "Вы будете уведомлены о выходе с сайта с поддержкой SSL"
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Предупреждение о посылке &незашифрованных данных"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных "
-"через браузер."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL страницах"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"При включении этой опции вы будете уведомлены о просмотре страниц, содержащих "
-"как зашифрованную, так и незашифрованную части."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Путь к библиотекам OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Проверка"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Использовать EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Использовать файл энтропии"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Путь к EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать демон накопления энтропии "
-"(EGD) для инициализации генератора псевдослучайных чисел."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать данный файл как источник "
-"энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Введите путь к сокету, созданному демоном накопления энтропии (или файлу "
-"энтропии)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в "
-"списке."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Общее имя"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адрес электронной почты"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Импорт..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорт..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Удалить"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Разблокировать"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "П&роверить"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "&Изменить пароль..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Информация о владельце сертификата."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Информация об эмитенте сертификата."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Действителен с:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Действителен по:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Сертификат действителен с этой даты."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Сертификат действителен до этой даты."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-дайджест:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Хэш сертификата, используемая для быстрой идентификации."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "При соединении SSL..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Использовать сертификат по умолчанию"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Список во время соединения"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Не использовать сертификаты"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Сертификаты SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Сертификат на аутентификацию по умолчанию"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Действие по умолчанию"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Послать"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Запрос"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Не посылать"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Сертификат по умолчанию:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Аутентификация хоста:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Сервер"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Политика"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Отправить"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Запросить"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Не отправлять"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Создать"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Этот список показывает известные KDE сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы "
-"можете легко управлять ими в этом списке."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет экспортировать выбранный сертификат в файл различного "
-"формата."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Эта кнопка удаляет выбранный сертификат из списка сертификатов."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "П&роверить"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Эта кнопка проверяет действительность выбранного сертификата."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Кэш"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Постоянный"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&До"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr ""
-"Устанавливает признак неограниченного по времени использования сертификата."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr ""
-"Устанавливает признак ограниченного по времени использования сертификата."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Дата и время истечения срока сертификата."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "&Принять"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "&Отказаться"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Всегда принимать этот сертификат."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Всегда отказываться от этого сертификата."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr "Запрашивать подтверждение о приёме этого сертификата каждый раз."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Этот список показывает известные KDE службы сертификации. Вы можете легко "
-"управлять ими в этом списке."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Организация"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "&Восстановить"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Принять подпись сайта"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Применить для подписи электронных писем"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Применить для подписи кода"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Предупреждать о &наполовину подписанных сертификатах или неизвестных службах "
-"сертификации."
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Предупреждать о просро&ченных сертификатах"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Предупреждать об &отозванных сертификатах"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"В этом списке показаны сайты, от которых вы решили принять сертификаты, даже "
-"если они не прошли процедуру проверки."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Данные параметры не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с "
-"OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ваши сертификаты"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Равные сертификаты SSL"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "Владельцы подписи SSL"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Установки проверки"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм SSL, то SSL либо не будет работать, "
-"либо приложения будут вынуждены использовать подходящий алгоритм по умолчанию."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 не будет работать."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "Шифры SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 не будет работать."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "Шифры SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Не удаётся открыть сертификат."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Ошибка получения сертификата."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Проверка сертификата прошла успешно."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Пароль сертификата"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата. Попробуем другой пароль?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Да"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Нет"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Сертификат с этим именем уже существует. Вы хотите заменить его новым?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Введите пароль на сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Ошибка расшифровки. Попробуйте снова:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Не удаётся экспортировать."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Введите действующий пароль на сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Введите новый пароль на сертификат"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Это не сертификат подписавшего лица."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "У вас уже есть сертификат подписавшего лица."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr ""
-"Хотите ли вы сделать этот сертификат доступным также и для программы KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Сделать доступным"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Не делать доступным"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы можете установить или обновить "
-"пакет tdepim."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Это действие обратит список ваших сертификатов в список сертификатов KDE по "
-"умолчанию. \n"
-"Это действие не может быть отменено.\n"
-"Продолжить?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Да"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Ошибка загрузки OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl не найден или уже загружен."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto не найден или уже загружен."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL был успешно загружен."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Файл энтропии:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Персональный SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Серверный SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Запрос персонального SSL"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Запрос серверного SSL"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Серверный CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Персональный CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Экспорт сертификата X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Текст"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Экспорт"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её возникновения по адресу электронной "
-"почты kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Ошибка записи сертификата в указанном формате."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Ошибка открытия файла для записи."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Выбор даты и времени"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Часов:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Минут:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Секунд:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не отправлять"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Андрей Черепанов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sibskull@mail.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index 63ae79abe00..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,491 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po into Russian
-# KDE3 - tdebase/kcmcss.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:27-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Таблицы стилей Konqueror</h1> Этот модуль позволяет применить ваши "
-"собственные цвета и настройки шрифтов в Konqueror с использованием каскадных "
-"таблиц стилей (CSS). Вы можете настроить некоторые параметры в диалоге или "
-"использовать готовую таблицу стилей, указав её расположение."
-"<br>Примечание: эти стили всегда применяются к документу прежде, чем указанные "
-"автором страницы. Это может быть полезно для людей с ослабленным зрением или "
-"для страниц, которые являются нечитаемыми ввиду плохого дизайна."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Таблицы стилей</b>"
-"<p>Дополнительные сведения о каскадных таблицах стилей можно получить по "
-"адресу: http://www.w3.org/Style/CSS.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Таблицы стилей"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Таблицы стилей</b>"
-"<p> Используйте эту вкладку для определения стилей, которые будут применяться "
-"для отображения страниц в Konqueror.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "Использовать таблицу стилей по &умолчанию"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Использовать таблицу стилей по умолчанию</b>"
-"<p> Будет использоваться таблица стилей по умолчанию.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "Использовать таблицу стилей, &определённую пользователем"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Использовать таблицу стилей, определённую пользователем</b> "
-"<p>При выборе этой опции Konqueror будет использовать таблицу стилей, заданную "
-"пользователем по адресу, указанному ниже. Таблица стилей позволяет полностью "
-"изменить отображение веб-страниц браузером. Указанный файл должен содержать "
-"правильно описанную таблицу стилей (см. http://www.w3.org/Style/CSS для "
-"получения подробной информации о каскадных таблицах стилей).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Использовать &специальную таблицу стилей"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Использовать специальную таблицу стилей</b> "
-"<p>Выбор этой опции позволяет определить шрифт по умолчанию, его размер и цвет "
-"несколькими щелчками мыши. Перейдите на вкладку Настроить... и настройте "
-"параметры на свой вкус.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Настроить..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "&Базовый размер шрифта:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "Использовать одинаковый размер для всех &элементов"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Использовать одинаковый размер для всех элементов</b>"
-"<p>Эта опция переопределяет размер шрифтов, указанный в коде HTML. Все шрифты "
-"на странице будут показываться одинакового размера.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Изображения</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "&Запретить изображения"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Запретить изображения</b>"
-"<p>Konqueror не будет скачивать и показывать изображения.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Запретить рисунки фона"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Запретить рисунки фона</b>"
-"<p>Konqueror не будет скачивать и показывать рисунки фона.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Шрифт"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Шрифт</b>"
-"<p>Указанный шрифт определяет группу шрифтов с одинаковым названием, но с "
-"разным начертанием: таким как полужирный, курсив и любая их комбинация.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "&Базовый шрифт:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Текущий выбранный шрифт</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Использовать одинаковый шрифт для всего текста"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Использовать одинаковый шрифт для всего текста</b>"
-"<p> Весь текст на странице будет показан с использованием одного выбранного "
-"шрифта.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Просмотр"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Просмотр</b>"
-"<p>Показывает пример страницы с настроенным шаблоном таблицы стилей.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "&Чёрный на белом"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Чёрный на белом</b><p>То, что вы обычно и видите.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Белый на чёрном"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Белый на чёрном</b>"
-"<p>Классическая инверсная цветовая схема для страниц.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "&Настроить"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Настроить</b>"
-"<p>Позволяет определить цвет для шрифта по умолчанию.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr "<b>Цвет текста</b><p> Определяет цвет текста по умолчанию.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Цвет текста:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Фон</b>"
-"<p>Позволяет выбрать собственный фоновый рисунок для страниц.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "&Фон:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Цвет фона</b>"
-"<p>Цвет фона будет показан по умолчанию для каждой страницы под текстом. При "
-"указании фонового рисунка эта опция не используется.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Использовать один и тот же цвет для всего текста"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Использовать один и тот же цвет для всего текста</b>"
-"<p>Для отображения текста будут использованы указанные цвета вместо цветов, "
-"указанных в таблице стиля.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Заголовок 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Заголовок 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Заголовок 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Определённые пользователем таблицы стилей \n"
-"позволяют улучшить восприятие для людей с \n"
-"ослабленным зрением.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index cfba9a3ba92..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# Translation of kcmenergy.po into Russian
-# KDE2 kcmenergy.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:13+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Энергосбережение для дисплея</h1> В этом модуле вы можете настроить "
-"энергосберегающие функции вашего дисплея, если они у него есть."
-"<p>Есть несколько режимов энергосбережения: дежурный, спящий и отключение "
-"(максимальный уровень по сбережению и самый длительный по времени возврата в "
-"активное состояние)."
-"<p>Чтобы вернуть дисплей в активное состояние из режима энергосбережения, "
-"достаточно легонько двинуть мышку или нажать на клавишу клавиатуры, которая не "
-"приведет к каким-либо нежелательным действиям, например, клавишу \"Shift\"."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "&Включить энергосбережение дисплея"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Включив эту опцию, вы можете использовать энергосберегающие функции вашего "
-"дисплея."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Ваш дисплей не имеет энергосберегающих функций!"
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Дополнительная информация о программе Energy Star"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "Переход в &дежурный режим через:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Нет"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен перейти в "
-"\"дежурный\" режим, первый уровень энергосбережения."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "Переход в &спящий режим через:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен войти в \"спящий\" "
-"режим. Это второй уровень энергосбережения, однако для некоторых дисплеев он не "
-"отличается от первого уровня."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "&Отключиться через:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен быть отключен. Это "
-"максимальный уровень энергосбережения, который может быть достигнут, пока "
-"дисплей остается включен в сеть."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 68af3bb3f01..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to
-# KDE3 - tdebase/kcmfonts.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2004, KDE Team.
-# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-29 19:37+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Настройка сглаживания шрифтов"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Исключая диапазон:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " пт"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " до "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Использовать &межточечное сглаживание:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Если ваш монитор изготовлен по технологии TFT или LCD, можно улучшить качество "
-"отображения шрифтов, выбрав этот параметр. "
-"<br>Субпиксельное сглаживание также известно как ClearType(tm). "
-"<br>"
-"<br><b>Это не будет работать с ЭЛТ-мониторами</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Чтобы субпиксельное сглаживание работало корректно, вам необходимо знать, как "
-"расположены субпиксели на вашем дисплее. "
-"<br>На дисплеях TFT и LCD один пиксель состоит из трёх субпикселей: красного, "
-"зелёного и синего. У большинства дисплеев линейный порядок субпикселей RGB, у "
-"некоторых - BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Стиль хинтинга: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Хинтинг - это процесс, используемый для улучшения качества шрифтов небольших "
-"размеров."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Обычный текст"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Моноширинный"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Заголовок окна"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панель задач"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr ""
-"Используется для отображения обычного текста (например, текста кнопок, "
-"элементов списков)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Непропорциональный шрифт (как в пишущей машинке)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr ""
-"Шрифт используется для отображения текста рядом со значками на панели "
-"инструментов."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Шрифт используется в обычных и выпадающих меню."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Шрифт используется в заголовках окон."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Шрифт используется в панели задач."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Используется для надписей под значками на рабочем столе."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "&Изменить все шрифты..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить все шрифты"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Использовать сгл&аживание:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Системные параметры"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"При включении этой опции KDE будет использовать сглаженные края в шрифтах."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настроить..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Использовать другой dpi:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 dpi"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 dpi"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот параметр явно задаёт dpi для шрифтов. Это бывает полезно в тех случаях, "
-"когда настоящий dpi вашего оборудования не был правильно определён, что привело "
-"к плохому качеству показа шрифтов.</p>"
-"<p>Для того, чтобы правильно установить значение dpi для шрифтов, необходимо "
-"настроить X-сервер (параметр DisplaySize в файле xorg.conf или добавить <i>"
-"-dpi значение</i> в ServerLocalArgs= в файле $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). "
-"Если это не помогло, измените настройки хинтинга.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Некоторые параметры шрифтов (такие как сглаживание) будут применяться только "
-"ко вновь запущенным приложениям.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Параметры шрифтов изменены"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Вертикальное RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Вертикальное BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Среднее"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Лёгкое"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Полное"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index c0055a6b557..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,155 +0,0 @@
-# Translation of kcmhtmlsearch.po into Russian
-# KDE2 - tdebase/kcmhtmlsearch.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Team.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001, 2002.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:14+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Для полнотекстового поиска по HTML-документам необходим ht://dig. Вы можете "
-"найти его на"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Информация о расположении пакета ht://dig."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Сайт ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Расположение программ"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr "Введите путь к программе htdig (например, /usr/local/bin/htdig)"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr "Введите путь к программе htsearch (например, /usr/local/bin/htsearch)"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr "Введите путь к программе htmerge (например, /usr/local/bin/htmerge)"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Диапазон"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Выберете части документации, по которым будет создан индекс.Можно "
-"проиндексировать справку KDE, установленные страницы руководств (man) и "
-"информационные страницы."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "Документация по &KDE"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Man pages"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Info pages"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Дополнительные пути для поиска"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать дополнительные пути для поиска документации. Для "
-"добавления пути нажмите кнопку <em>Добавить...</em> и укажите каталог, "
-"содержащий дополнительную документацию. Вы можете удалить каталоги из списка, "
-"нажав кнопку <em>Удалить</em>."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Установки языка"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "Выберите язык, для которого будет создаваться индекс."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Язык"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Создать индекс..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr "Нажмите на кнопку для создания полнотекстового индекса."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Индекс</h1> В данном модуле вы можете настроить ht://dig, утилиту "
-"полнотекстового поиска в документации по KDE, а также в другой документации по "
-"системе, например в man- и info-страницах."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrey S. Cherepanov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sibskull@mail.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 3406e524edb..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,265 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po into Russian
-# translation of kcmicons.po to
-# translation of kcmicons.po to Russian
-# KDE3 - kcmicons.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2000 KDE Team
-# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
-# Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:38+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<goldhead@linux.ru.net>,<szh@chat.ru>,<leon@asplinux.ru>"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Использование значков"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Активный"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Недоступный"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Двойной размер точек"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Анимация значков"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Настроить эффект..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Рабочий стол и файловый менеджер"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Маленькие значки"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Все значки"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Настроить эффект для обычных значков"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Настроить эффект для активных значков"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Настроить эффект для недоступных значков"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Эффекты:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Нет"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Градации серого"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Окрасить"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Обесцветить"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Монохромные"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Полупрозрачные"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Параметры эффекта"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Количество:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Цвет:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "&Второй цвет:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Установить новую тему..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Удалить тему"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Выберите тему значков:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Перетащите или введите адрес файла темы"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Не удаётся найти архив темы значков %1."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Не удаётся скачать архив темы значков!\n"
-"Проверьте правильность адреса %1."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы из "
-"архива были установлены"
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Установка тем значков"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>Установка темы <strong>%1</strong></qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?"
-"<br>"
-"<br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Тема"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Дополнительно"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Модуль панели для управления значками"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
-"<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав кнопку "
-"\"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите кнопку "
-"\"Восстановить\".</p>"
-"<p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите кнопку \"Установить новую "
-"тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему значков, или воспользуйтесь "
-"обзором.</p>"
-"<p>Кнопка \"Удалить тему\" активируется только в том случае, если выбрана тема, "
-"установленная этим модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p>"
-"<p>Здесь можно также настроить эффекты отображения значков.</p>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index dab8badf1c4..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1200 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/kcminfo.po Russian translation.
-# Copyright (C) 1998-2006, KDE Russian translation team.
-#
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-13 17:48+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Экран %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(экран по умолчанию)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Размеры"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 пикселов (%3 x %4 мм)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 точек на дюйм"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Бит на пиксел (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID корневого окна"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Бит на пиксел в корневом окне"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Количество цветовых карт"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "минимум %1, максимум %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Цветовая карта по умолчанию"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Количество цветов в карте по умолчанию"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Предопределённых пикселов"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "чёрных %1, белых %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Когда отображено"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Максимальный размер курсора"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "не ограничено"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Маска событий ввода"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Событие %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "Младший байт первым (LSBFirst)"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "Старший байт первым (MSBFirst)"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Неизвестная последовательность %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"%n бит\n"
-"%n бита\n"
-"%n бит"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 байт"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 байт"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сведения об X-сервере"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Номер дисплея"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Производитель"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Версия"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Версия протокола"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Доступные экраны"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Поддерживаемые расширения"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Поддерживаемые битовые форматы пиксела"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Битовый формат %1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Максимальный размер запроса"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Размер motion-буфера"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Битовая карта"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Заполнение"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Порядок байт в изображении"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Нет сведений о %1."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Системная информация</h1> Эти информационные модули предоставляют сведения "
-"об оборудовании вашего компьютера и параметрах операционной системы. В "
-"зависимости от архитектуры машины и установленной операционной системы не все "
-"модули могут быть доступными."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль системной информации панели KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "В данном списке приводятся сведения о выбранном разделе."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтирования"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Файловая система"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Общий размер"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Свободно"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "нет данных"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "Процессор %1: %2, %3 МГц"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Процессор %1: %2, неизвестная скорость"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Не удаётся опросить вашу звуковую систему. /dev/sndstat не существует или не "
-"доступен для чтения."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно найти команду /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно выполнить команду "
-"/sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Не удаётся найти ни одной программы, при помощи которой можно было бы опросить "
-"сведения о устройствах PCI"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Подсистема PCI не может быть опрошена: не удаётся запустить %1"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr "Для опроса подсистемы PCI необходимы права root."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Не удаётся получить сведения о файловых системах: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Параметры монтирования"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC процессор"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "Версия PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Сведения недоступны."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Машина"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Идентификатор машины"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(нет)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Количество активных процессоров"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Частота процессора"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "МГц"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестно)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Архитектура процессора"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "включен"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "выключен"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Сопроцессор (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Всего физической памяти"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "байт"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Размер одной страницы"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Поддержка звука (Alib) была отключена во время конфигурации и компиляции."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Не удаётся открыть аудиосервер (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Имя звукового устройства"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Производитель"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Версия Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Версия протокола"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Номер производителя"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Выпуск"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Порядок байтов"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "Младший байт первым (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "Старший байт первым (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Неверный порядок байтов."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Порядок битов"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "Младший бит первым (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "Старший бит первым (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Неверный порядок битов."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Форматы данных"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Частоты дискретизации"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Входы"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Мономикрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Моновход"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Левый микрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Правый микрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Левый вход"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Правый вход"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Входные каналы"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Моноканал"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Левый канал"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Правый канал"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Выходы"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Моно-встроенный динамик"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Моно-разъём"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Левый внутренний динамик"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Правый внутренний динамик"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Левый разъём"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Правый разъём"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Выходные каналы"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Усиление"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Предел входного усиления"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Предел выходного усиления"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Размер точки монитора"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Усиление ограничено"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Блокировка"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Длина очереди"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Размер блока"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Порт (десятичное значение)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Размер Ev буфера"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Внешний номер"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "Канал DMA"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Используется"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "Диапазон ввода-вывода"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Старший номер"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Младший номер"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Символьные устройства"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Блочные устройства"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Различные устройства"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "Прерывание"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Устройства PCI не найдены."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Устройства ввода/вывода не найдены."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Звуковые устройства не найдены."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "SCSI-устройства не найдены."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Всего узлов"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Свободных узлов"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Флаги"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Не удаётся запустить /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Ядро сконфигурировано для %1 процессоров"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Процессор %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Имя устройства: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Производитель: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Экземпляр"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Тип процессора"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Тип сопроцессора"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Состояние"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Время монтирования"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Spectype:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "character special"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "block special"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Nodetype:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Major/Minor:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(значение не указано)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Имя драйвера:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(драйвер не указан)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Binding Name:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Совместимые имена:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Физический путь:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Minor Nodes"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Сведения об устройстве"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Процессор(ы)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Прерывание"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "Порты ввода/вывода"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Звуковая плата и драйвер"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Разделы"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-сервер"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Сведения о CD-ROM"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Гб"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Мб"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 кб"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Модуль информации о памяти для панели KDE"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Недоступно."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Всего физической памяти:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Свободно физической памяти:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Разделяемая память:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Буферы диска:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Активная память:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Неактивная память:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Кэш диска:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Размер подкачки:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Свободно в подкачке:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Всего памяти"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Этот граф предоставляет обзор <b>общего использования физической и виртуальной "
-"памяти</b> в вашей системе."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физическая память"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Этот граф предоставляет обзор <b>использования физической памяти</b> "
-"в вашей системе. "
-"<p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут использовать как можно "
-"больше доступной физической памяти как дисковый кэш, чтобы увеличить "
-"производительность системы."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Размер подкачки"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>"
-", доступная для системы. "
-"<p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или более "
-"разделом или файлом свопа."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей отображает текущую информацию о "
-"использовании памяти в вашей системе. Значения регулярно обновляются, чтобы "
-"дать представление о использовании физической и виртуальной памяти."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 свободно"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 байт ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Данные приложений"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Буфера диска"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Кэш диска"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Свободно физической памяти"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Используется в подкачке"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Свободно в подкачке"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Использованная физическая память"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Всего физической памяти"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Максимальное количество источников света"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Max. number of clipping planes"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Max. pixel map table size"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Max. display list nesting level"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Max. evaluator order"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Max. recommended vertex count"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Max. recommended index count"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Occlusion query counter bits"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Max. vertex blend matrices"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Max. vertex blend matrix palette size"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Max. texture size"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Num. of texture units"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Max. 3D texture size"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Max. cube map texture size"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Max. rectangular texture size"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Max. texture LOD bias"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Max. anisotropy filtering level"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Num. of compressed texture formats"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Max. viewport dimensions"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpixel bits"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Дополнительные буферы"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Свойство фрейм-буфера"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Текстуры"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Различные ограничения"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Точки и линии"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Ограничения глубины стека"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Прямой рендеринг"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Непрямой рендеринг"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D ускоритель"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Subvendor"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Ревизия"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "нет данных"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Рендерер"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "Версия OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Модуль ядра"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "Расширения OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Детали реализации"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "Производитель сервера GLX"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "Версия сервера GLX"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "Расширения сервера GLX"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "Производитель клиента GLX"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "Версия клиента GLX"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "Расширения клиента GLX"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "Расширения GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "Версия GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "Расширения GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Не удаётся инициализировать OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 5d6a2deaef0..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,648 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po into Russian
-# translation of kcminput.po to
-# translation of kcminput.po to
-#
-# translation of kcminput.po to Russian
-#
-# KDE2 - kcminput.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 1998, KDE Team.
-#
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<dyp@perchine.com>, <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, <leon@asplinux.ru>"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Тип мыши: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
-"установить связь повторно"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Нажмите кнопку Connect"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
-"установить связь повторно"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Беспроводная мышь"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Беспроводная мышь с колесом"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Беспроводная мышь MouseMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Беспроводная мышь TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Беспроводный TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Беспроводная оптическая MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Беспроводная оптическая мышь"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Беспроводная оптическая мышь (2 кан.)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Беспроводная мышь (2 кан.)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Беспроводный оптический TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Неизвестная мышь"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего "
-"устройства указания. Им может быть мышь, трекбол или какое-либо другое "
-"устройство, выполняющее аналогичные функции."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщие"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки "
-"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет "
-"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в "
-"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"По умолчанию в KDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным "
-"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку "
-"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а "
-"активировать - двойным, включите данную опцию."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Активировать и открыть файл или каталог одним щелчком мыши."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает "
-"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный "
-"щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская "
-"приложение."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"При включенной опции автоматической подсветки значков этот движок позволяет "
-"выбрать, как долго указатель должен находиться над значком, чтобы он стал "
-"выбранным."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr ""
-"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "Тема &курсоров"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Ускорение курсора:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает "
-"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или "
-"какое-либо другое устройство указания)."
-"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению "
-"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого "
-"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда "
-"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Порог ускорения курсора:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, "
-"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины "
-"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X."
-"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы "
-"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время "
-"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор "
-"в нужную область экрана."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Интервал двойного щелчка:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя "
-"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. "
-"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут "
-"считаться двумя одиночными."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Время начала перетаскивания:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете "
-"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена "
-"операция перетаскивания."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Расстояние начала перетаскивания:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала "
-"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Колесо мыши прокручивает:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании "
-"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, "
-"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на "
-"страницу."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr ""
-"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Задержка перед &ускорением:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Интервал &повтора:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Время &ускорения курсора:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "&Максимальная скорость:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " пиксел/с"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Режим у&скорения:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Разработчики Mouse"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксела\n"
-" пикселов"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" строка\n"
-" строки\n"
-" строк"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Порядок кнопок"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Для &правшей"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "Для &левшей"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Изменить напра&вление прокрутки"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Изменить направление прокрутки при помощи колеса мыши или 4-й и 5-й кнопок."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"&Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "&Визуальный эффект при активации"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "&Менять вид курсора при наведении на значок"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "&Автоматически выделять значки"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "кратко"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Задержка:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "с подробностями"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Беспроводное имя"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"У вас подключена мышь Logitech Mouse, и при компиляции найдена библиотека "
-"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано проблемой с "
-"правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Разрешение сенсора"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 точек на дюйм"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 точек на дюйм"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Уровень батареи"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "Радиоканал"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Канал 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Канал 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить KDE."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Параметры курсора изменены"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Маленькие черные"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Маленькие черные курсоры"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Большие черные"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Большие черные курсоры"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Маленькие белые"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Маленькие белые курсоры"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Большие белые"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Большие белые курсоры"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для "
-"тестирования)"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Установить новую тему..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Удалить тему"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? "
-"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите "
-"заменить ее новой темой?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Перезаписать тему?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Описание недоступно"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Нет темы"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Старые классические курсоры X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Системная тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Не изменять тему курсора"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index 58db002f14c..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-#
-# KDE2 kcmioslaveinfo.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-12 12:53+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregory Mokhin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr ""
-"<h1>Обработчики ввода/вывода</h1> Обзор установленных протоколов ввода/вывода"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Доступные протоколы ввода/вывода:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль информации о системе"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Информация о протоколе %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index c23dbb8d7f3..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po into Russian
-# translation of kcmkclock.po to
-# KDE3 - kcmkclock.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Andrei Lebedenko <andrew@rostov.net>, 2000.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:30-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Устанавливать дату и время &автоматически:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Здесь вы можете изменить системную дату: день месяца, месяц и год."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете установить текущее системное время. Щелкните мышью в поле "
-"часов, минут или секунд для того, чтобы изменить соответствующее значение. "
-"Используйте стрелки справа или просто введите нужное значение."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Публичный сервер точного времени "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Не удаётся установить дату."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Дата и время</h1>В этом модуле вы можете установить системную дату и время. "
-"Поскольку эти настройки влияют не только на текущего пользователя, но и на всю "
-"систему, вы можете изменить их, если только запустите Центр управления KDE с "
-"привилегиями суперпользователя. Если вы не знаете root-пароль, но считаете, что "
-"системное время должно быть скорректировано, обратитесь к системному "
-"администратору."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr "Для изменения часового пояса выберите свой регион из списка:"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Текущий часовой пояс: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Ошибка при установке нового часового пояса."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Неверный часовой пояс"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Модуль настройки часов KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Автор"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "Добавлена поддержка NTP"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index e6f5198bc6f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,159 +0,0 @@
-# KDE3 - kcmkded.pot Russian translation.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:10+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Диспетчер служб KDE"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Службы KDE</h1> "
-"<p>Этот модуль предоставляет обзор всех модулей Демона KDE, которые также "
-"известны как Службы KDE. Существует два вида служб:</p> <ul > "
-"<li>Службы, запускаемые при старте</li> "
-"<li>Службы, запускаемые при необходимости</li> </ul> "
-"<p>Последние перечислены только для справки. Службы, запускаемые при старте, "
-"могут быть остановлены и запущены вручную. В режиме Администратора вы можете "
-"также определить, какие службы загружаются при старте.</p>"
-"<p><b> Используйте с осторожностью. Некоторые службы жизненно важны для KDE. Не "
-"отключайте службы, если не знаете что делаете.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Выполняется"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Не запущена"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Службы, загружаемые при необходимости"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Это список доступных служб KDE, которые будут запущены в случае необходимости. "
-"Список приведен только для ознакомления, поскольку этими службами нельзя "
-"манипулировать."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Служба"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Службы, загружаемые при запуске"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Показывает, какие службы KDE могут быть загружены при старте. Помеченные службы "
-"будут вызваны при следующем старте. Будьте осторожны при отключении незнакомых "
-"служб."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Использовать"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Запуск"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Не удалось подключиться к KDED."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Не удалось запустить службу."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Не удалось остановить службу."
-
-#~ msgid "Alarm Daemon"
-#~ msgstr "Демон будильника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
-#~ msgstr "Наблюдение за расписаниями KOrganizer/KAlarm"
-
-#~ msgid "KWrite Daemon"
-#~ msgstr "Демон KWrite"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Параметры..."
-
-#~ msgid "XML-RPC Daemon"
-#~ msgstr "Демон XML-RPC"
-
-#~ msgid "Select Port for XML RPC Service"
-#~ msgstr "Выбор порта для службы XML RPC"
-
-#~ msgid "Select port automatically"
-#~ msgstr "Выбрать порт автоматически"
-
-#~ msgid "Use the following port:"
-#~ msgstr "Использовать следующий порт:"
-
-#~ msgid "KXmlRpcDialogBase"
-#~ msgstr "KXmlRpcDialogBase"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index b21e8c7992c..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,160 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "Настройка ZeroConf"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Параметры обнаружения служб с помощью ZeroConf"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "О&бзор локальной сети"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Дополнительные домены"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"Список сетевых доменов, в которых будет выполняться обнаружение служб. Не "
-"включайте сюда домен .local - он\n"
-"настраивается выше в параметре 'Обзор локальной сети'."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Режим публикации"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "&Локальная сеть"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "&Интернет"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может работать "
-"только при настроенных параметрах в режиме администратора"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "&Интернет"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Общий секретный ключ:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr "Полное имя DNS системы (хост.домен)"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Необязательный параметр - секретный ключ для доступа к службе динамического "
-"обновления DNS."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Имя хоста:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 7fdc4d52388..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,798 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po into Russian
-# translation of kcmkeys.po to
-# translation of kcmkeys.po to Russian
-#
-# KDE2 - kcmkeys.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 1998, KDE Team.
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Привязки клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую "
-"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, "
-"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. KDE позволяет "
-"сохранить более чем одну 'схему' привязок клавиш, поэтому вы можете "
-"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к "
-"стандартной схеме KDE."
-"<p>Во вкладке \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не "
-"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения "
-"между рабочими столами или для максимизации окна). Во вкладке \"Привязки для "
-"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, "
-"например, для копирования и вставки."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете "
-"удалить стандартные общесистемные схемы \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки "
-"KDE по умолчанию\"."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Новая схема"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Сохранить..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь, чтобы добавить новую схему привязок клавиш. Вам надо будет "
-"ввести ее имя."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Глобальные привязки"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Последовательности пр&ивязок"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Привязки для &приложений"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Схема, определенная пользователем"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Текущая схема привязок"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Текущие изменения будут утрачены, если вы загрузите другую схему без сохранения "
-"текущей."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Эта клавиша требует модификатора \"%1\", который отсутствует на вашей раскладке "
-"клавиатуры. просмотреть все равно?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Сохранить схему"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Схема привязок с именем '%1' уже существует.\n"
-"Переписать эту схему?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Переписать"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Модификаторы KDE"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Модификатор"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Клавиатура Macintosh"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Использовать модификаторы в стиле MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Выбор этого параметра изменит расположение модификаторов X таким образом, чтобы "
-"оно максимально отображало расположение модификаторов MacOS. Это позволяет "
-"использовать <i>Command+C</i> для <i>Копирования</i> "
-"вместо стандартной комбинации для PC <i>CTRL+C</I>. <b>Command</b> "
-"будет использоваться для команд приложений и консоли, <b>Option</b> "
-"как модификатор команд для навигации по меню и диалогов, и <b>Control</b> "
-"для команд диспетчера окон."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Расположение модификаторов X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Параметр"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Клавиша %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Вы можете активировать этот параметр только в том случае, если в раскладке "
-"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" правильно настроены как "
-"модификаторы."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Комбинации клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую "
-"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, "
-"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. KDE позволяет "
-"сохранить более чем одну схему привязок клавиш, поэтому вы можете "
-"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к "
-"стандартной схеме KDE."
-"<p>В пункте \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не "
-"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения "
-"между рабочими столами или для максимизации окна). В пункте \"Привязки для "
-"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, "
-"например, для копирования и вставки."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схемы пр&ивязок"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Комбинации команд"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Клавиши-модификаторы"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Альтернативная"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Вызов команд</h1> Используя привязки клавиш, вы можете настроить вызов "
-"команд и приложений при нажатии клавиши или комбинации клавиш."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ниже приведен список известных команд, для вызова которых вы можете "
-"назначить комбинации клавиш. Чтобы добавить, изменить или удалить запись из "
-"этого списка, используйте <a href=\"launchMenuEditor\">Редактор меню KDE</a>"
-".</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Это список приложений рабочего стола и команд, определенных в системе. Нажмите, "
-"чтобы выбрать команду и назначить ей комбинацию клавиш. Изменить эти записи "
-"можно при помощи редактора меню."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Комбинация для выбранной команды"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Нет"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Выбранная команда не будет связана с комбинацией клавиш."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Др&угая"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, вы можете создать свою привязку клавиш для "
-"выбранной команды, используя кнопку справа."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Используйте эту кнопку, чтобы создать новую комбинацию клавиш. После нажатия "
-"этой кнопки вам нужно будет нажать комбинацию клавиш, которая будет присвоена "
-"указанной команде."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Редактор меню KDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n"
-"Либо он не установлен, либо отсутствует в пути поиска."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Отсуствует приложение"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Системные"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "На одно окно вперед"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "На одно окно назад"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "На один рабочий стол вперед"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "На один рабочий стол назад"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "По списку рабочих столов вперед"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "По списку рабочих столов назад"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Меню действий с окном"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Распахнуть окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Распахнуть окно по вертикали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Распахнуть окно по горизонтали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Переместить окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Изменить размер окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Поднять окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Опустить окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Вывести окно наверх или спрятать"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Во весь экран"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Скрыть границы окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Всегда поверх других окон"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Всегда под другими окнами"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Активировать привлечение внимания к окну"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Настроить снимок окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Сгруппировать окна вправо"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Сгруппировать окна влево"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Сгруппировать окна вверх"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Сгруппировать окна вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Растянуть окно по горизонтали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Растянуть окно по вертикали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Сжать окно по горизонтали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Сжать окно по вертикали"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Окна и рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вправо"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Окно на один рабочий стол влево"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вверх"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Переключение между рабочими столами"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "На рабочий стол 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "На рабочий стол 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "На рабочий стол 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "На рабочий стол 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "На рабочий стол 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "На рабочий стол 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "На рабочий стол 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "На рабочий стол 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "На рабочий стол 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "На рабочий стол 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "На рабочий стол 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "На рабочий стол 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "На рабочий стол 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "На рабочий стол 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "На рабочий стол 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "На рабочий стол 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "На рабочий стол 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "На рабочий стол 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "На рабочий стол 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "На рабочий стол 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "На следущий рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "На предыдущий рабочий стол"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "На один рабочий стол вправо"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "На один рабочий стол влево"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "На один рабочий стол вверх"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "На один рабочий стол вниз"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Эмуляция мыши"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Уничтожить окно"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Снимок окна"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Снимок рабочего стола"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Заблокировать глобальные привязки"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Всплывающее меню запуска"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Включить/отключить показ рабочего стола"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Следующий элемент панели инструментов"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Предыдущий элемент панели задач"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Выполнить команду"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Показать менеджер задач"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Показать список окон"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Переключить пользователя"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Заблокировать сеанс"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершить сеанс"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Завершить сеанс без подтверждения"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Остановить без запроса на подтверждение"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Перегрузить без запроса на подтверждение"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер обмена"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Показать меню буфера обмена"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Действие вручную с буфером обмена"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Переключиться на следующую раскладку клавиатуры"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index c4a0be10160..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1562 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po into Russian
-# KDE3 - tdebase/kcmkicker.po Russian translation.
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005.
-# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:42+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Аплеты панели могут быть запущены двумя разными способами: внутренним или "
-"внешним. Несмотря на то, что 'внутренний' способ загрузки аплетов является "
-"предпочтительным, он может вызвать проблемы со стабильностью и безопасностью "
-"при использовании чужих некачественно написанных аплетов. Чтобы решить эту "
-"проблему, аплеты могут быть помечены как 'надёжные'. Kicker может быть настроен "
-"таким образом, чтобы отличать надёжные аплеты от ненадёжных. Вы можете выбрать: "
-"<ul> "
-"<li><em>Загружать внутрь способом только надёжные аплеты:</em> "
-"Все аплеты, кроме надёжных, будут загружены при помощи внешнего приложения.</li> "
-"<li><em>Загружать внутрь аплеты из файла начальной загрузки:</em> "
-"Все аплеты, перечисленные в файле начальной загрузки KDE, будут загружены "
-"внутрь, а остальные - при помощи внешней программы.</li> "
-"<li><em>Загружать все аплеты внутрь</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете видеть список аплетов, которые помечены как 'надёжные'. Эти "
-"аплеты Kicker будет загружать в любом случае. Чтобы переместить аплет из списка "
-"доступных аплетов в список надёжных и наоборот, выберите его и нажмите кнопки "
-"\"влево\" или \"вправо\"."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы добавить выбранный аплет из списка доступных, ненадёжных "
-"аплетов."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы удалить аплет из списка надёжных аплетов и переместить в список "
-"доступных, ненадёжных аплетов."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Здесь можно увидеть список доступных аплетов, которые считаются ненадёжными. "
-"Это не означает, что вы не можете их использовать. Политика их использования "
-"панелью зависит от вашего уровня безопасности. Чтобы переместить аплет из "
-"списка доступных в список надёжных и наоборот, выберите аплет и нажмите кнопку "
-"\"влево\" или \"вправо\"."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Главная панель"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Показывать &левую кнопку скрытия панели"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Показывать &правую кнопку скрытия панели"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Показывать &верхнюю кнопку скрытия панели"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Показывать &нижнюю кнопку скрытия панели"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Выберите файл с изображением"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ошибка загрузки файла изображения.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Модуль управления панелью KDE"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Панель</h1> В этом модуле вы можете настроить панель KDE (известную также "
-"как 'kicker'), включая такие настройки, как расположение, размеры панели, её "
-"внешний вид и способность скрываться."
-"<p>Некоторые из этих параметров можно настраивать непосредственно через "
-"контекстное меню панели, доступное при нажатии правой клавиши мыши. Для "
-"изменения положения панели её можно просто перетащить мышкой в нужное место. "
-"Контекстное меню панели позволяет настраивать и другие параметры, например, "
-"управлять кнопками, аплетами и т.п."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999-2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Быстрый обзор"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Редактор меню KDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n"
-"Возможно он не установлен или отсутствует в пути поиска."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Приложение отсутствует"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Вверху слева"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Вверху посередине"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Вверху справа"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Слева вверху"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Слева посередине"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Слева внизу"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Внизу слева"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Внизу посередине"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Внизу справа"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Справа вверху"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Справа посередине"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Справа внизу"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Все экраны"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Габариты панели"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Размер кнопок скрытия:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Этот параметр определяет размер кнопок скрытия панели, если они видимы."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " точек"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Ручки аплета"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Показать"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Установите этот параметр, чтобы ручки аплетов отображались всегда.</p>\n"
-"<p>Ручки позволяют перемещать, удалять и настраивать аплеты в панели.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "При на&ведении"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Установите этот параметр, чтобы ручки аплетов отображались только при "
-"наведении на них мыши.</p>\n"
-"<p>Ручки позволяют перемещать, удалять и настраивать аплеты в панели.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Скрыть"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Установите, чтобы ручки аплетов всегда были скрыты. Учтите, что этот "
-"параметр может запретить удаление, перемещение или настройку некоторых "
-"аплетов.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Полупрозрачность"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr "Нажмите, чтобы установить цвет окраски полупрозрачной панели."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Мин"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Используйте этот движок, чтобы установить плотность окраски полупрозрачной "
-"панели."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "Плот&ность:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "&Цвет:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Также применить к панели с меню"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Обычно прозрачность выключается для меню панели в стиле MacOS, отображаемой в "
-"верхней части экрана, чтобы фон рабочего стола не накладывался на меню. Этот "
-"параметр позволяет сделать его прозрачным."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Уровень безопасности"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Панель загружает только надёжные аплеты"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Панель загружает аплеты, указанные в автозапуске"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Панель загружает все аплеты"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Список надёжных аплетов"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Доступные аплеты"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Надёжные аплеты"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "&Параметры для:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Режим скрытия"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "&Скрывать только при нажатии кнопки скрытия панели"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, скрыть панель можно будет только нажатием одной "
-"из кнопок скрытия в начале или в конце панели."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Немедленно"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать время, по прошествии которого панель прячется, если вы "
-"не работаете с ней."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "после того, как &курсор покинет панель"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Разрешить другим &окнам перекрывать панель"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель будет позволять перекрывать себя другими "
-"окнами."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Скрывать &автоматически"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель автоматически скрывается с экрана после "
-"некоторого времени и возвращается обратно, когда указатель мыши подводится к "
-"границе экрана, за которой скрылась панель. Это полезно при низких разрешениях "
-"экрана, например, у ноутбуков."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "&Показывать, когда указатель мыши касается:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, перемещение указателя в указанную область экрана "
-"будет вызывать поднятие панели относительно перекрывающих её окон."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "верхнего левого угла"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "верхнего края"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "верхнего правого угла"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "правого края"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "нижнего правого угла"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "нижнего края"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "нижнего левого угла"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "левого края"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Укажите область экрана, перемещение курсора в которую будет поднимать панель."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Показывать панель при переключении &рабочих столов"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"При включении этой опции панель будет автоматически показываться на короткое "
-"время при переключении с одного рабочего стола на другой, чтобы вы видели, на "
-"каком рабочем столе находитесь."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Кнопки скрытия панели"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Этот параметр управляет кнопками скрытия панели. Кнопки могут быть размещены в "
-"начале, в конце или с обеих сторон панели."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Если включён этот параметр, кнопка скрытия появляется в левом углу панели."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Показывать &правую кнопку скрытия панели"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Если включён этот параметр, кнопка скрытия появляется в правом углу панели."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Анимация панели"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "А&нимировать скрытие панели"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель будет \"съезжать\" с экрана при скрытии. "
-"Скорость анимации управляется бегунком, расположенным ниже."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr "Определяет, как быстро скрывается панель, если включена анимация."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстро"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Средне"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленно"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, информационные подсказки будут появляться при "
-"наезде курсора на значки, кнопки и аплеты панели."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Показывать сведения во &всплывающем окне"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, во всплывающем окне будут показаны сведения о "
-"значке или кнопке."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "&Показывать подсказки"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, при наведении курсора мыши на значки, кнопки и "
-"другие элементы панели будут отображаться информационные подсказки."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Фон кнопок"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "Меню &K:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопки K-меню."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "&Меню быстрого просмотра:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопок быстрого просмотра."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Другой цвет"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
-"кнопки \"Быстрый обзор\""
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
-"кнопки К-меню"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопки списка окон."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
-"кнопки списка окон"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "&Список окон:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr ""
-"Выберите фоновое изображение для кнопки быстрого доступа к рабочему столу."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
-"кнопки доступа к рабочему столу"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "&Доступ к рабочему столу:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона "
-"кнопок приложений"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Пр&иложения:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопок запуска приложений."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Фон панели"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "&Раскрасить в соответствии с цветовой темой дисплея"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, фоновое изображение панели будет окрашено в "
-"соответствии с цветами по умолчанию. Чтобы изменить цвета по умолчанию, "
-"перейдите к модулю управления \"Цвета\"."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Предварительный просмотр фонового изображения панели."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбирать тему, отображаемую панелью. Нажмите кнопку \"Обзор\", "
-"чтобы выбрать тему."
-"<p>Этот параметр доступен только в том случае, если включена поддержка фонового "
-"изображения панели."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Использовать &фон для панели"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Включить &прозрачность"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "&Дополнительные параметры"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы открыть диалог \"Дополнительные параметры\". В нем можно "
-"настроить вид ручек аплетов, цвет полупрозрачной подсветки и другие параметры."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "Меню K"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Формат пункта меню:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Здесь можно настроить формирование пунктов меню."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "&Только имя"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как имя "
-"приложения рядом со значком."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "&Имя - Описание"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как имя "
-"приложения и краткое описание через дефис."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Только &описание"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как описание "
-"приложения рядом со значком."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "О&писание (Имя)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как краткое "
-"описание и имя приложения в скобках."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Показывать &боковой рисунок"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Если задан этот параметр, с правой стороны меню K будет отображаться "
-"рисунок в виде вертикальной полосы. Рисунок будет окрашен в соответствии с "
-"выбранной цветовой гаммой.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Подсказка</b>: Для того чтобы заменить изображение, поместите файлы "
-"kside.png и kside_tile.png в $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "Редактировать меню &К"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Запустить редактор К-меню. В нем можно добавлять, изменять, удалять и скрывать "
-"приложения."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Дополнительные подменю"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Это список динамических меню, которые могут быть показаны в меню KDE в "
-"дополнение к обычным приложениям. Используйте флажки, чтобы добавить или "
-"удалить меню."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Меню Быстрого обзора"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Ма&ксимальное число элементов:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"При просмотре каталогов, содержащих большое число файлов, меню быстрого "
-"просмотра может закрывать весь рабочий стол. Здесь вы можете ограничить "
-"количество показываемых файлов. Это особенно полезно при низких разрешениях "
-"экрана."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"При включении данной опции браузер быстрого просмотра будет показывать также и "
-"скрытые файлы (имя которых начинается с точки)."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Элементы меню \"Быстрый запуск\""
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "&Максимальное количество элементов:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет определить максимальное количество приложений, "
-"появляющихся в зоне Быстрого запуска."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет определить максимальное количество приложений, "
-"появляющихся в зоне Быстрого запуска."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Показы&вать приложения, запускавшиеся последними"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, зона Быстрого запуска будет заполнена последними "
-"использовавшимися приложениями."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Показывать наиболее &часто используемые приложения"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, зона Быстрого запуска будет заполнена наиболее "
-"часто используемыми приложениями."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Это список панелей, активных на вашем рабочем столе. Выберите одну из них для "
-"настройки."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Это изображение показывает, как панель с выбранными вами параметрами будет "
-"отображаться на экране. Нажатие кнопок по сторонам изображения будет перемещать "
-"панель, в то время как перемещение движка будет изменять размеры панели."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Идентификация"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Эта кнопка отображает идентификационный номер каждого монитора"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Экран Xinerama:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Здесь можно выбрать, как панель будет отображаться в системе с несколькими "
-"мониторами."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "&Длина"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Эта группа параметров определяет расположение панели, включая\n"
-"место на экране и размер области заполнения экрана."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Этот движок определяет, насколько край экрана будет занят панелью."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Этот счётчик определяет, насколько край экрана будет занят панелью."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "&Растягиваться, чтобы вместить содержимое"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель будет увеличиваться, чтобы на ней "
-"поместились все необходимые кнопки и аплеты."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "Ра&змер"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Задаёт размер панели."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Крошечный"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Средний"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Большой"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Этот ползунок позволяет задать размер панели в точках, если установлен размер "
-"\"Другой\"."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Это поле со счётчиком позволяет задать размер панели в точках, если установлен "
-"размер \"Другой\"."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Положение"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Здесь можно установить положение выделенной панели. Вы можете поместить любую "
-"панель в верхнюю, нижнюю, левую или правую часть экрана, в центр или даже в "
-"угол."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "Кнопка KDE"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Синее дерево"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Зелёное дерево"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светло-серый"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Светло-серый"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Светлая пастель"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Светло-пурпурный"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Болты и гайки"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Красное дерево"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Голубой"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Серый"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Зелёный"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Оранжевый"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Пастель"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Пурпурный"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Глаз тигра"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 1c1c46d0a80..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2140 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po into Russian
-# translation of kcmkio.po to
-#
-# translation of kcmkio.po to Russian
-# KDE2 - kcmkio.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>
-# Mihail Kozlov <kmn@obladm.nso.ru>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mihail Kozlov,Gregory Mokhin,Leonid Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kmn@obladm.nso.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Кэш</h1>"
-"<p>В этом модуле вы можете настроить параметры кэша.</p>"
-"<p>Кэш - это внутренняя память Konqueror, где сохраняются последние полученные "
-"страницы. При повторном обращении к этим страницам они загружаются из кэша, а "
-"не из Сети, что гораздо быстрее.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Не удаётся запустить службу обработки cookies. Вы не сможете управлять файлами "
-"cookies, сохраненными на вашем компьютере."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "Пр&авило обработки"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "&Принятые файлы \"cookie\""
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Файлы \"cookie\"</h1> Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror "
-"(или другое приложение KDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем "
-"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер "
-"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей "
-"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как "
-"посягательство на свою частную жизнь."
-"<p> Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто "
-"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. "
-"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". "
-"<p>Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и "
-"удобством файлов \"cookie\", KDE позволяет указать правила их обработки. "
-"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система "
-"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или "
-"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы "
-"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов "
-"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. "
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Ошибка связи DCOP"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Не удаётся удалить все файлы cookie."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Не удаётся удалить файлы cookie."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Быстрая справка по управлению файлами \"cookie\"</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Ошибка поиска информации"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Не удаётся получить сведения о cookies, хранящихся на этом компьютере."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Конец сеанса"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Новое правило для файлов \"cookie\""
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Изменить правило для файлов \"cookie\""
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Для <center><b>%1</b></center> правило уже задано. Заменить?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Скопировать правило"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Не удаётся связаться со службой обработки файлов \"cookie\".\n"
-"Сделанные вами изменения не вступят в силу до перезапуска сервиса."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Файлы \"cookie\"</h1> Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror "
-"(или другое приложение KDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем "
-"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер "
-"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей "
-"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как "
-"посягательство на свою частную жизнь."
-"<p> Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто "
-"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. "
-"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". "
-"<p>Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и "
-"удобством файлов \"cookie\", KDE позволяет указать правила их обработки. "
-"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система "
-"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или "
-"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы "
-"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов "
-"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. "
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Различные настройки прокси"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr ""
-"Необходимо указать хотя бы одну действительную переменную окружения прокси."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Убедитесь, что вы ввели имя переменной окружения, а не ее значение. "
-"Например, если переменной установлена как "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, вы должны ввести <b>HTTP_PROXY</b>"
-", а не http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Неверная настройка прокси-сервера"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Успешно проверено."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Настройка прокси"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Игнорировать переменные окружения, используемые для общесистемной настройки "
-"прокси."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Чтобы узнать больше о именах переменных, которые ищет процесс "
-"автоматического определения, нажмите OK, нажмите кнопку быстрой справки (<b>"
-"?</b>) в верхнем правом углу предыдущего диалога, и после этого нажмите кнопку "
-"\"Автоопределение\". </qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Автоматическое определение параметров прокси"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Ручная настройка прокси"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Неверные параметры прокси"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Один или более из указанных параметров прокси неверен. Неверные записи "
-"подчеркнуты."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Вы указали дублирующийся адрес. Попробуйте еще раз."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> уже есть в списке.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Дублирующиеся записи"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Новое исключение"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Изменить исключение"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Неверная запись"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Введенный вами адрес неверный."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Убедитесь, что ни один из указанных вами адресов не содержит символов, "
-"используемых в шаблонах, таких как пробелы, \"*\" или знаки вопроса \"?\"."
-"<p><u>Примеры ВЕРНЫХ записей:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Примеры НЕВЕРНЫХ записей:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Укажите адрес или URL, для доступа к которым должны использоваться указанные "
-"выше параметры прокси:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Укажите адрес или URL, для доступа к которым не должны использоваться указанные "
-"выше параметры прокси:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введите действительный адрес или URL."
-"<p><b><u>Примечание:</u></b> Шаблоны, такие как <code>*.kde.org</code> "
-"не поддерживаются. Если вы хотите, чтобы соответствовал любой узел из домена "
-"<code>.kde.org</code>, напрмер <code>printing.kde.org</code>"
-", введите просто <code>.kde.org</code></qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Адрес скрипта автоматической настройки прокси неверный! Устраните эту проблему "
-"перед тем как продолжить, в противном случае все сделанные вами изменения будут "
-"проигнорированы."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Прокси</h1>"
-"<p>Прокси-сервер - это промежуточная программа, которая находится между вашей "
-"машиной и интернетом и предоставляет такие сервисы, как кэширование и/или "
-"фильтрацию страниц.</p>"
-"<p>Кэширующие прокси-сервера предоставляют более быстрый доступ к "
-"веб-страницам, которые вы уже посетили, за счет сохренения или кэширования "
-"содержимого этих страниц. Фильтрующие прокси-сервера, с другой стороны, "
-"предоставлют возможность блокировать запросы для рекламы, спама или любого "
-"другого нежелательного содержимого.</p>"
-"<p><u>Примечание:</u>Некоторые прокси-серверы предоставляют оба сервиса.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Параметры настройки прокси неверны.Нажмите кнопку <em>\"Настроить...\"</em>"
-", чтобы исправить проблему, в противном случае все сделанные вами изменения "
-"будут проигнорированы.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Сбой обновления"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Чтобы изменения вступили в действие, нужно перезапустить уже запущенные "
-"приложения."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Чтобы эти изменения вступили в действие, необходимо перезапустить KDE."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Обзор локальной сети</h1>Здесь вы можете настроить свое <b>"
-"\"Сетевое окружение\"</b>. Вы можете использовать либо демон LISa и модуль "
-"ввода-вывода lan:/, или демон ResLISa и модуль ввода-вывода rlan:/."
-"<br>"
-"<br>О настройке модуля ввода-вывода<b>LAN</b>:"
-"<br> Если вы его выбрали, модуль ввода-вывода, <i>если доступно</i>"
-", проверит, поддерживает ли открываемый вами узел эту службу. Учтите, что "
-"параноидные люди могут принять такую проверку за атаку."
-"<br><i>Всегда</i> означает, что вы всегда будете видеть ссылки на службы, "
-"независимо от того, предоставляются они узлом или нет. <i>Никогда</i> "
-"означает, что вы никогда не будете видеть ссылки на службы. В обоих случаях "
-"узел не будет сканироваться, и вы не будете приняты за злоумышленника."
-"<br>"
-"<br>Более подробно о <b>LISa</b> можно узнать на <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">домашней странице LISa</a> "
-"или связаться с Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "Ресурсы &Windows"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "Демон &LISa"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "Модуль ввода/вывода lan:/"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Значения задержек"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Задайте значения задержек. С ними стоит поэкспериментировать, если ваш канал "
-"очень медленный. Максимально допустимое значение - %1 секунд."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "&Чтение из сокета:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "&Соединение с прокси:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "С&оединение с сервером:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "&Ответ сервера:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "Параметры FTP"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "&Использовать пассивный режим (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Включить \"пассивный\" режим FTP. Необходимо для работы FTP через некоторые "
-"виды межсетевых экранов."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "&Помечать частично загруженные файлы"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Помечать частично загруженные по FTP файлы.</p> "
-"<p>Если установлен этот параметр, частично загруженные файлы будут иметь "
-"расширение \".part\". Это расширение будет удалено после завершения закачки.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Параметры сети</h1>Здесь вы можете настроить поведение приложений KDE, "
-"использующих Интернет и сетевые соединения. Если у вас возникают проблемы с "
-"задержками или вы подключаетесь к Интернет при помощи модема, попробуйте "
-"изменить эти параметры."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "&Размер дискового кэша:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " кб"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "&Очистить кэш"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "&Использовать кэш"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр для ускорения доступа к часто посещаемым "
-"веб-страницам. Загруженные страницы будут сохраняться на вашем жестком диске, и "
-"не нужно будет их выкачивать заново. Это особенно полезно для пользователей с "
-"медленным подключением к Интернету."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Правило"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "С&инхронизировать кэш"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Проверять, действительна ли веб-страница в кэше, перед попыткой повторной "
-"загрузки этой страницы."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Использовать кэш, если это &возможно"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Всегда использовались документы из кэша, если они доступны. Для принудительной "
-"синхронизации с удаленным узлом в этом случае можно будет использовать кнопку "
-"\"Обновить\"."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "А&втономный режим работы"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Не запрашивать веб-страницы, отстствующие в локальном кэше. Автономный режим не "
-"дает просматривать веб-страницы, которые еще не были посещены."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>FTP_PROXY</tt>"
-", в которой содержится адреспрокси-сервера FTP.\n"
-"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> "
-"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>HTTP_PROXY</tt>"
-", в которой содержится адрес прокси сервера HTTP.\n"
-"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> "
-"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>HTTPS_PROXY</tt>"
-", из которой возьмется адрес прокси сервера HTTPS\n"
-"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> "
-"для попытки автоматически определить эту переменную.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Показать &значения переменных окружения"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Проверить"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Проверить, действительны ли значения приведенных переменных окружения. Если "
-"переменная не найдена, связанные с ней ярлыки будут <b>выделены</b> "
-"чтобы показать, что они не верны.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "&Автоопределение"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Нажмите на эту кнопку для попытки автоматического определения переменных "
-"окружения с информацией о прокси-серверах."
-"<p>Эта функция работает путем поиска широко используемых переменных окружения, "
-"таких как HTTP_PROXY, FTP_PROXY и NO_PROXY.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>NO_PROXY</tt>"
-", содержащей адрес узлов, для которых не должен использоваться прокси-сервер."
-"<p>\n"
-"Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> "
-"для попытки автоматически определить эту переменную.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "БЕЗ &ПРОКСИ:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Домен (группа)"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Узел [задан]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Удалить"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Удалить &все"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Изменить &правила..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "С&читать список заново"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистить поиск"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Искать:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Интерактивный поиск доменов и узлов"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Сведения"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Путь:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Действителен до:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Защита:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "&Включить поддержку файлов \"cookie\""
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Включить поддержку файлов \"cookie\". Обычно имеет смысл включить поддержку "
-"файлов \"cookie\", но при этом настроить правила их обработки в соответствии со "
-"своими потребностями. </qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "&Принимать файлы \"cookie\" только с оригинального сервера"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"Отвергать все файлы \"cookie\", которые присылаются не с того узла, к которому "
-"вы обращаетесь. Например, если вы открываете страницу с сервера www.foobar.com "
-"и установлен этот параметр, будут приниматься файлы \"cookie\" только с этого "
-"сервера, все остальные будут отвергаться. Это снижает шансы операторов сайтов "
-"на сбор информации о ваших предпочтениях просмотра Веб."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "&Автоматически принимать сеансные \"cookie\""
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Автоматически принимать временные \"cookie\", которые действительны только до "
-"конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после закрытия использующего их "
-"приложения (браузера) и не будут храниться на жестком диске. "
-"<p>Примечание: установка этого параметра одновременно со следующим приведет к "
-"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от "
-"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены "
-"после завершения текущего сеанса. </qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "В&оспринимать все файлы \"cookie\" как сеансные"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Воспринимать все файлы \"cookie\" как временные \"cookie\", которые "
-"действительны только до конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после "
-"закрытия использующего их приложения (браузера) и не будут храниться на жестком "
-"диске. "
-"<p>Примечание: установка этого параметра одновременно с предыдущим приведет к "
-"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от "
-"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены "
-"после завершения текущего сеанса. </qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Правила по умолчанию"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Устанавливают, как будут обрабатываться файлы \"cookie\", приходящие с "
-"серверов, не перечисленных в списке доменов, для которых действуют особые "
-"заданные вами правила. Если вы укажете "
-"<ul>\n"
-"<li><b>Спрашивать</b> - запрашивать ваше разрешение каждый раз, когда сервер "
-"пытается прислать файл \"cookie\"</li>\n"
-"<li><b>Разрешить</b>, то будут приниматься все файлы \"cookie\"</li>\n"
-"<li><b>Запретить</b> - файлы \"cookie\" не будут приниматься</li></ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "&Запрашивать подтверждение"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Принима&ть все файлы \"cookie\""
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "&Отвергать все файлы \"cookie\""
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Правила сайта"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Чтобы добавить новое правило, нажмите кнопку <i>Добавить...</i> "
-"и введите необходимые сведения. Чтобы изменить существующее правило, нажмите "
-"кнопку <i>Изменить...</i> и укажите новое правило. Нажав кнопку <i>Удалить</i>"
-", вы удалите правило для указанного домена. Если нажать кнопку <b>"
-"Удалить все</b>, будут удалены все особые правила для доменов.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Добавить..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Список сайтов, для которых установлены особые правила обработки файлов "
-"\"cookie\". Особые правила имеют более высокий приоритет, чем правила по "
-"умолчанию для этих сайтов.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Интерактивный поиск доменов"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Настройка прокси.\n"
-"<p>\n"
-"Прокси-сервер - это промежуточная машина, которая находится между вашей "
-"внутренней сетью и Интернетом и кэширует посещаемые вами страницы. Это делает "
-"доступ в Интернет более быстрым, так как уже просмотренные страницы сохраняются "
-"в кэше.\n"
-"<p>\n"
-"ЕСли вы не уверены, нужен ли вам прокси-сервер, обратитесь к руководству по "
-"подключению к вашему провайдеру или к системному администратору.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Не использовать прокси-серверы"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Не использовать прокси-серверы."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "&Автоматически определять настройку прокси"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Автоматически определять и настраивать параметры прокси."
-"<p>\n"
-"Авоматическое определение производится при помощи протокола <b>"
-"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>Примечание:</b>Этот параметр может работать неправильно или вообще не "
-"работать в некоторых дистрибутивах Unix/Linux. Если вы обнаружили проблемы с "
-"использованием этого параметра, обратитесь к секции FAQ на "
-"http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Использовать следующий &URL настройки прокси"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr "Использовать указанный URL сценария для настройки параметров прокси."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Введите адрес скрипта настройки прокси."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Использовать пред&варительно установленные переменные окружения"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Использовать переменные окружения для настройки прокси."
-"<p>\n"
-"Переменные окружения, такие как <b>HTTP_PROXY</b> и <b>NO_PROXY</b>"
-", обычно применяются в многопользовательских UNIX-системах, где как "
-"графические, так и текстовые приложения используют одинаковые параметры "
-"прокси.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Настроить..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Показать диалог настройки переменных окружения прокси."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "&Указать параметры прокси вручную"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Ввести данные настройки прокси-сервера вручную."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Показывает диалог ручной настройки прокси."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Автори&зация"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "&Запрашивать пароль при необходимости"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "&Использовать следующие регистрационные данные."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Использовать приведенные ниже данные для регистрации на прокси-сервере."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Пароль для регистрации."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Регистрационное имя"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "&Параметры"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Использовать постоянное соединение с прокси-сервером"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Использовать постоянное соединение с прокси"
-"<p>\n"
-"Постоянное соединение с прокси быстрее, но учтите, что оно работает только с "
-"серверами, полностью подерживающими HTTP 1.1. <b>Не</b> "
-"используйте этот параметр в сочетании с такими серверами, как JunkBuster и "
-"WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Сер&веры"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Укажите адрес сервера HTTP прокси."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Укажите адрес сервера HTTPS прокси."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Введите адрес прокси-сервера FTP."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Введите номер порта прокси сервера FTP. Стандартное значение - 8080. Очень "
-"часто используется значение 3128. "
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Укажите адрес порта сервера HTTP прокси. Адрес по умолчанию 8080. Другим часто "
-"используемым значением является 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "&Использовать один прокси-сервер для всех протоколов"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Ис&ключения"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Использовать прокси только для записей в этом списке."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Инвертировать применение списка исключений. То есть, если этот параметр "
-"установлен, прокси-сервер будет использоваться только для перечисленных в "
-"списке URL. Если параметр не установлен, прокси-сервер будет использоваться для "
-"всех адресов, кроме перечисленных в списке. "
-"<p>Этот параметр полезен, если вы хотите использовать прокси-сервер только для "
-"нескольких сайтов. "
-"<p>Для более комплексной настройки можно использовать сценарий настройки "
-"прокси-сервера. </qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "&Удалить все"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Удалить все адреса-исключения из списка."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Удалить"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Удалить выделенный адрес-исключение из списка."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Добавить новое исключение в список."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "И&зменить..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Изменить выбранный адрес-исключение."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Имя &домена:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Укажите имя узла или домена, к которому применимо данное правило. Например <i>"
-"www.kde.org</i> или <i>.kde.org</i> </qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Правило:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Укажите правило:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Разрешить</b> - принимать все файлы \"cookie\" с данного узла или "
-"домена.</li>\n"
-"<li><b>Запретить</b> - не принимать файлы \"cookie\" с данного узла или домена."
-"<li>\n"
-"<b>Спрашивать</b> - показывать предупреждение о приходе файла \"cookie\".</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Разрешить"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Запретить"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Спрашивать"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&Включить поддержку SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Включить поддержку SOCKS4 и SOCKS5 в подсистеме ввода-вывода и приложениях KDE"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "Реализация SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "&Автоопределение"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Если вы укажете \"Автоопределение\", KDE попытается автоматически найти "
-"реализацию SOCKS, установленную на вашем компьютере."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Использовать NEC SOCKS, если найдено"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Использовать &другую библиотеку"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Если вы используете реализацию SOCKS, которой нет в списке, необходимо "
-"установить этот параметр и указать ниже путь к библиотеке. Учтите, что в "
-"зависимости от API библиотеки этот параметр может не работать."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Путь:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Введите путь к неподдерживаемой библиотеке SOCKS."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr ""
-"Этот параметр заставляет KDE использовать Dante (если он будет найден)."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Дополнительные пути поиска библиотек"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Здесь можно указать дополнительные каталоги для поиска библиотек SOCKS. По "
-"умолчанию поиск производится в каталогах /usr/lib, /usr/local/lib, "
-"/usr/local/socks5/lib и /opt/socks5/lib."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Это список дополнительных путей, в которых будет производиться поиск."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Проверка"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Нажмите для проверки поддержки SOCKS."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "&При просмотре следующего сайта:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Введите здесь имя узла или домена, для которых требуется псевдоним.\n"
-"<p><u>Внимание:</u> Шаблоны (\"*,?\") использовать нельзя! Вместо них введите "
-"имя домена верхнего уровня, чтобы применять это правило для всех поддоменов. "
-"Например, если вы хотите, чтобы поддельная идентификация отправлялась на все "
-"сайты KDE, достаточно будет указать <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "&Использовать строку идентификации:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Выберите строку идентификации браузера, которая будет использоваться при "
-"обращении к указанному ниже узлу.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Действительная идентификация:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Действительный текст строки идентификации браузера, который будет передаваться "
-"на удаленную машину.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Здесь можно изменить строку идентификации браузера для отдельных сайтов "
-"(например, для <code>www.kde.org</code>) или доменов <code>(kde.org)</code>."
-"<p>\n"
-"Чтобы добавить новое правило, нажмите <code>Добавить...</code> "
-"и введите сведения в открывшийся диалог. Для изменения существующего правила "
-"нажмите кнопку <code>Изменить</code> и укажите новое правило. Нажав кнопку "
-"<code>Удалить</code>, вы удалите правило для указанного узла или домена.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "&Отправлять идентификацию"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Отправлять строку идентификации браузера на веб-сайты."
-"<p>\n"
-"<u>Внимание:</u> Многие сайты используют эту информацию для правильного "
-"отображения страниц, поэтому рекомендуется не отключать отправку, а настроить "
-"ее."
-"<p>\n"
-"По умолчанию будут отправляться минимальные данные идентификации, как показано "
-"ниже.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Идентификация по умолчанию"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Текст строки идентификации браузера, отправляемый на посещаемые вами сайты. "
-"Используйте предлагаемые параметры, чтобы изменить его."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Текст строки идентификации браузера, отправляемый на посещаемые вами сайты. Его "
-"можно изменить, используя предлагаемые ниже параметры."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Добавить название &операционной системы"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Добавить имя операционной системы в строку идентификации браузера."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Добавить &версию операционной системы"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Включает номер версии операционной системы в строку идентификации браузера."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Добавить &название платформы"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Включает тип платформы в строку индентификации браузера"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Добавить тип &машины (процессора)"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Включает тип ЦП компьютера в строку идентификации браузера."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Добавить сведения о &языке"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Включить параметры языка в строку идентификации браузера."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Идентификация с учетом домена"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Имя домена"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Идентификация"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "User Agent"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Список сайтов, для которых будет использоваться указанный текст идентификации "
-"вместо идентификации по умолчанию."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Добавить новую строку идентификации для сайта."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Изменить выделенный текст идентификатора."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Удалить выделенный текст идентификатора."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Удалить все идентификаторы."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Отключить пассивный FTP"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Когда соединения FTP пассивные, клиент подключается к серверу, а в случае "
-"активного соединения сервер подключается к клиенту и такие соединения часто "
-"блокируются брандмауэрами. Однако некоторые старые сервера FTP могут не "
-"поддерживать пассивные соединения."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Помечать частично загруженные файлы"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"В процессе загрузки к имени файла добавляется расширение \"*.part\". После "
-"завершения загрузки восстанавивается первоначальное имя файла."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Эти настройки относятся только к клиенту Samba, но не к серверу."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Имя пользователя по умолчанию:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Пароль по умолчанию:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Доступ к ресурсам Windows</h1>Konqueror позволяет получить доступ к "
-"разделяемым сетевым ресурсам Windows. Если в вашей сети есть компьютер, от "
-"которого можно получить список ресурсов в сети, заполните поле <em>"
-"Координатор сети</em>. Это поле является обязательным, если на вашем компьютере "
-"не запущен Samba-сервер. Поля <em>Broadcast-адрес</em> и <em>адрес WINS</em> "
-"можно заполнить, используя аналогичные поля файла 'smb.conf'. Broadcast-адрес "
-"(параметр interfaces в файле smb.conf) нужно указать, если он неправильно "
-"определился или если у вас установлено несколько сетевых плат. Использование "
-"WINS сервера позволяет повысить производительность и уменьшить нагрузку на "
-"сеть."
-"<p> Вы можете создать список используемых ресурсов с указанием имени "
-"пользователя и пароля, что позволит подключаться к ним без повторной "
-"авторизации. Кроме того, вы можете установить режим автоматического запоминания "
-"параметров ресурса при просмотре сети. Пароли, сохраненные в списке, "
-"зашифровываются таким образом, чтобы они были не читаемы человеком. Для большей "
-"безопасности вы можете не сохранять учетные записи для доступа к сетевым "
-"ресурсам, и именно так стоит поступать с паролями."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Модуль управления SOCKS для KDE"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Это изменение будет иметь силу только для вновь запущенных приложений."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Поддержка SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Выполнено: SOCKS был успешно обнаружен и инициализирован."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Поддержка SOCKS не может быть загружена."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Этот модуль позволяет настроить поддержку сервера или прокси SOCKS в KDE.</p>"
-"<p>SOCKS - это протокол для прохода через брандмауэры, описанный в<a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p> Если вы не знаете что это и если ваш системный администратор не указал вам "
-"использовать Socks, оставьте его отключенным.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Для </br><b>%1</b></br> идентификация уже описана. Вы действительно "
-"хотите ее заменить?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Двойная идентификация"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Добавить идентификацию"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Изменить идентификацию"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Идентификация браузера</h1> Здесь вы можете указать, под каким именем "
-"Konqueror будет представлять себя при посещении сайтов в Интернете.<P>"
-"Эта способность требуется для того, чтобы правильно работать с сайтами, которые "
-"теряются, если думают, что на них зашел не Netscape Navigator или Internet "
-"Explorer, даже если этот \"неизвестный\" браузер на самом деле обладает всеми "
-"чертами для правильного отображения страниц. Поэтому для таких сайтов вы можете "
-"заменить строку описания браузера по умолчанию на другие настройки, применимые "
-"для данного домена.<P><u>Внимание:</u> Для каждого элемента диалога доступна "
-"справка, вызываемая при нажатии мышкой на маленькой кнопке <b>?</b> "
-"в правой верхней части окна и затем на элементе, для которого требуется "
-"пояснение."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index 1cc13ac0873..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,843 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to
-# KDE3 - tdebase/kcmkonq.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation Team.
-#
-# Evgeny Cherkashin <eugeneai@icc.ru>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror как "
-"менеджера файлов."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Основные параметры"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "&Открывать папки в отдельных окнах"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, при открытии новой папки Konqueror будет "
-"открывать новое окно вместо того, чтобы показать содержимое папки в текущем "
-"окне."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "&Показывать операции с сетью в одном окне"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Включив эту опцию, вы будете видеть сведения обо всей передаче данных через "
-"сеть в одном окне в виде списка. Если опция не активна, передача данных будет "
-"показываться в отдельном окне для каждой задачи."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "Показывать под&cказки по файлам"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Если включен этот параметр, при наведении курсора на файл появляется небольшое "
-"выпадающее окно с информацией об этом файле."
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "М&иниатюра во всплывающей подсказке"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы при наведении курсора на файл "
-"всплывающее окно содержало увеличенное изображение предварительного просмотра."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Начинать переименование по &щелчку"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, файлы можно будет переименовывать путём щелчка "
-"на имени значка."
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "&Домашняя папка:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Выбор домашней папки"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Здесь указывается адрес (например, папка или веб-страница), куда переходит "
-"Konqueror при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно задаётся домашняя папка "
-"пользователя (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий файлы в корзину"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если вам нужна команда \"Удалить\" в контекстных меню "
-"рабочего стола и файлового менеджера. Можно также всегда удалять файлы, нажав "
-"кнопку Shift при использовании пункта меню 'Выбросить в корзину'."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Подтверждение удаления"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Этот параметр указывает программе Konqueror, запрашивать ли подтверждение при "
-"\"удалении\" файла."
-"<ul>"
-"<li><em>Выбросить в корзину:</em> переместить удаляемый файл в папку вашей "
-"корзины, откуда файл может быть легко восстановлен.</li> "
-"<li><em>Удалить:</em> просто удалить файл.</li> "
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "&Выбросить в корзину"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Удалить"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Внешний вид"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Поведение"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "М&иниатюры и мета-данные"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "&Быстрое копирование и перемещение"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Несколько рабочих столов</h1>Этот модуль позволяет настроить количество и "
-"имена виртуальных рабочих столов."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "&Количество рабочих столов: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Здесь задаётся количество используемых виртуальных рабочих столов. Его можно "
-"изменить, передвигая ползунок."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "&Имена рабочих столов"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Рабочий стол %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Введите здесь имя рабочего стола %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Рабочий стол %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Звуковые файлы"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Левая кнопка:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете левой кнопкой мыши "
-"на рабочем столе:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Правая к&нопка:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете правой кнопкой мыши "
-"на рабочем столе:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет "
-"происходить!</li> "
-"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих "
-"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный "
-"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при "
-"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или "
-"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> "
-"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди "
-"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и "
-"выход из KDE.</li> "
-"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть "
-"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы "
-"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете средней кнопкой "
-"мыши на рабочем столе: "
-"<ul>"
-"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет "
-"происходить!</li> "
-"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих "
-"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный "
-"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при "
-"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или "
-"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> "
-"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди "
-"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и "
-"выход из KDE.</li> "
-"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть "
-"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы "
-"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Нет действия"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Меню списка окон"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Меню рабочего стола"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Меню приложений"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Меню закладок"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Пользовательское меню 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Пользовательское меню 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Поведение</h1>\n"
-"В этом модуле можно настроить различные параметры\n"
-"рабочего стола, такие как способ размещения значков,\n"
-"выпадающие меню, появляющиеся при нажатии\n"
-"средней и правой кнопок мыши на рабочем столе.\n"
-"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для вызова\n"
-"справки по конкретному параметру."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Стандартный шрифт:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Этим шрифтом Konqueror будет показывать текст в окнах."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Ра&змер шрифта:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Этим размером шрифта Konqueror будет показывать текст в окнах."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Цвет обычного &текста:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Этим цветом Konqueror будет показывать текст в окнах."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "Цвет &фона:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Этот цвет используется для фона текста подписей значков на рабочем столе."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "&Высота подписей к значкам:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей "
-"значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Ширина имён файлов:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Максимальная ширина показываемого имени файла, когда Konqueror используется в "
-"режиме просмотра в несколько колонок."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Под&чёркивать имена файлов"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Эта опция задаёт режим подчёркивания имён файлов так, что они начинают походить "
-"на ссылки WWW-страниц. Подсказка: можно сделать эту аналогию ещё более полной, "
-"если включить режим активации одним щелчком в модуле настроек мыши."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Показывать размер файлов в &байтах"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Если включить этот флажок, размер файлов будет показываться в байтах, в "
-"противном случае он будет преобразовываться в килобайты или мегабайты."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" строка\n"
-" строки\n"
-" строк"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксела\n"
-" пикселов"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Внешний вид</h1> Здесь можно настроить внешний вид Konqueror в режиме "
-"менеджера файлов."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включить показ миниатюр, \"Значок папки показывает содержимое\", и "
-"извлечение мета-данных для протоколов:</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Предварительный просмотр</h1> Здесь можно настроить предварительный "
-"просмотр файлов в Konqueror. "
-"<h2>Список протоколов:</h2> выберите только те протоколы, для которых должен "
-"работать предварительный просмотр. Например, можно разрешить предварительный "
-"просмотр по протоколу SMB в локальной сети, но запретить для протокола FTP, "
-"если вы посещаете медленные FTP-сайты с большими изображениями."
-"<h2>Максимальный размер файла:</h2> устанавливает максимальный размер файла, "
-"для которого должно создаваться изображение предварительного просмотра. "
-"Например, если установлен размер 1 Мб (по умолчанию), изображения "
-"предварительного просмотра не будут создаваться для файлов больше 1 Мб."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Выберите протоколы"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Локальные протоколы"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Интернет-протоколы"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Этот параметр даёт возможность выбрать, когда должно активизироваться создание "
-"миниатюр и \"умных\" значков папок в Менеджере файлов.\n"
-"Выберите из списка протоколы, которые являются достаточно быстрыми для "
-"генерации миниатюр."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "&Максимальный размер файла:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " Mб"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "&Увеличить размер миниатюр относительно значков"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "&Использовать миниатюры, встроенные в файлы"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Некоторые типы файлов (такие как JPEG) могут содержать миниатюры своего "
-"содержимого. Их использование повышает скорость и снижает использование диска. "
-"Отключите этот параметр в том случае, если у вас есть файлы с некорректно "
-"созданными миниатюрами (например, созданные ImageMagick)."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "Показывать &значки на рабочем столе"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если вам не нужны значки на рабочем столе. Без значков "
-"рабочий стол будет несколько быстрее, но вы не сможете перетаскивать файлы на "
-"рабочий стол."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Про&граммы в окне рабочего стола"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Разрешает запуск программ X11, осуществляющих графический вывод в корневое "
-"окно, таких как xsnow, xpenguin или xmountain. Если у вас возникают проблемы с "
-"такими программами, как Netscape, которые проверяют корневое окно на наличие "
-"запущенных приложений, отключите эту опцию."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "&Всплывающие подсказки"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Меню вверху экрана"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Нет"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, меню в верхней части экрана отсутствует."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "Меню &рабочего стола"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr "Этот параметр включает меню рабочего стола в верхней части экрана."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Меню &текущего приложения (стиль Mac OS)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, приложения не будут иметь своего меню. Вместо "
-"этого будет одно меню вверху экрана, представляющее меню активного приложения, "
-"как в Mac OS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Действия кнопок мыши"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Средняя кнопка:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Левая кнопка:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Правая кнопка:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Значки файлов"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Автоматически вы&равнивать значки"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr "Автоматически выравнивать значки по линиям решётки при их перемещении."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если вы включите этот режим, будут показаны все файлы, начинающиеся с "
-"символа точки (.) и находящиеся в текущей папке. Обычно такие файлы содержат "
-"информацию о различных настройках и скрываются из вида.</p>\n"
-"<p>Например, файлы с именем \".directory\" - обычные текстовые файлы, в которых "
-"содержатся сведения для Konqueror'а, такие как значок, используемая для "
-"обозначения папки, порядок, в котором следует сортировать файлы и т.д. Вам не "
-"следует изменять или удалять эти файлы, если только вы точно не знаете, зачем "
-"вам это нужно.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Предварительный просмотр для"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"Выберите типы файлов, для которых должен быть включен предварительный просмотр."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Значки устройств"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "&Показывать значки устройств:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Показываемые типы устройств"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr ""
-"Отключите показ устройств, которые вы не хотите видеть на рабочем столе."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Пути</h1>\n"
-"Этот модуль позволяет указать, как должны располагаться файлы рабочего стола в "
-"файловой системе.\n"
-"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для вызова справки по конкретному "
-"параметру."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Папка &рабочего стола:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Эта папка содержит все файлы, которые видны на рабочем столе. Вы можете "
-"изменить адрес этой папки по своему желанию, при этом содержимое автоматически "
-"переместится на новое место."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "Папка &автозапуска:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Эта папка содержит приложения или ссылки на приложения, которые должны будут "
-"запускаться автоматически всякий раз при загрузке KDE. Вы можете изменить адрес "
-"этой папки по своему желанию, при этом содержимое автоматически переместится в "
-"новую папку."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "Папка &документов:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
-"документов."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Автозапуск"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"Путь для '%1' изменился.\n"
-"Переместить файлы из '%2' в '%3'?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Требуется подтверждение"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 9db1efe6486..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1499 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po into Russian
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to Russian
-#
-# KDE2 - kcmkonqhtml Russian translation.
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Nikita V. Youshchenko <yoush@cs.msu.su>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:12+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yoush@cs.msu.su, leon@asplinux.ru"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, какие шрифты Konqueror будет "
-"использовать для отображения веб-страниц."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "&Размер шрифта"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Здесь указывается относительный размер шрифта, который Konqueror использует для "
-"отображения web-страниц."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь."
-"<br>Эта параметр замещает все прочие настройки."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Средний размер шрифта:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандартный шрифт:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Этот шрифт используется для отображения обычного текста web-страниц."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Фиксированный шрифт:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста с фиксированной шириной "
-"символов."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Шрифт с &засечками:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
-"отображения шрифтом с засечками (Serif)."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Шрифт &без засечек:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
-"отображения шрифтом Sans Serif."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "К&урсивный шрифт:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
-"отображения курсивом."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Шрифт Fantas&y:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
-"отображения \"замысловатым\" (Fantasy) шрифтом."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Настройка &размера шрифта для данной кодировки:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Кодировка по умолчанию:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Использовать кодировку для языка"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Установить кодировку по умолчанию.Обычно вариант 'Использовать кодировку для "
-"языка' работает правильно, и изменять его нет необходимости."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Узел/Домен"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Правило"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Добавить..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Удалить"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Импорт..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорт..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным образом задать особые правила для "
-"какого-либо домена или узла."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить правила для выбранного сервера или "
-"домена."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr "Нажмите, чтобы изменить правила для выбранного узла или домена."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите изменить."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите удалить."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Использовать глобальные"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Разрешить"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Запретить"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Включить фильтры"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Скрыть фильтруемые изображения"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Фильтруемые URL"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Выражение (например - http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Импорт..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Экспорт..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для включённого фильтра необходимо "
-"задать список фильтруемых выражений."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со "
-"страницы, в противном случае для них будут показаны заменители."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Список фильтров URL для всех встроенных изображений и фреймов. Фильтры "
-"обрабатываются по порядку, поэтому более общие фильтры указывайте в начале "
-"списка. "
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Укажите фильтруемое выражение, либо в простом варианте с символом подстановки, "
-"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное выражение, ограниченное "
-"символами '/', например, //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror AdBlocK позволяет "
-"заблокировать нежелательные изображения и фреймы. Совпадающие с фильтрами URL "
-"или не отображаются, или отображаются рисунком-заменителем. "
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно настроить функциональность Konqueror "
-"как веб-браузера. Учтите, что функциональность менеджера файлов Konqueror "
-"настраивается в модуле \"Менеджер файлов\". Вы можете изменить некоторые "
-"параметры, касающиеся обработки кода HTML загружаемых страниц, но как правило "
-"нет необходимости что-либо здесь менять."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "За&кладки"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Запрашивать имя и папку при добавлении закладок"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Позволять вам изменять заголовок закладки и папку для сохранения при добавлении "
-"новой закладки."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Показывать только помеченные закладки на панели закладок"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, Konqueror будет показывать на панели закладок "
-"только те закладки, которые были помечены для этого в редакторе закладок."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&Заполнение форм"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "&Включить автозаполнение форм"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Если этот параметр включён, Konqueror будет запоминать введённые в веб-формах "
-"данные и использовать их в подобных формах в будущем."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Максимальное количество вариантов:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr "Укажите, сколько значений Konqueror будет запоминать для поля формы."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Вкладки"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, "
-"таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Скрывать панель вкладок, когда открыта только одна вкладка"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель вкладок будет отображаться только тогда, "
-"когда открыты две или более вкладок."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "По&ведение мыши"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Изменять курсор над ссылками"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Если этот режим включён, внешний вид курсора мыши при его перемещении на "
-"гиперссылку будет изменён (обычно на изображение руки)."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "&Щелчок средней кнопкой открывает URL в выделенном тексте"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, нажав среднюю кнопку мыши в окне "
-"Konqueror."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\""
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Если выбран этот параметр, правая кнопка мыши, нажатая в зоне просмотра "
-"Konqueror, будет действовать аналогично кнопке \"Назад\" на панели "
-"инструментов. Чтобы получить доступ к контекстному меню, нужно нажать правую "
-"кнопку и переместить мышь."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "За&гружать изображения автоматически"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"При включении этой опции Konqueror будет автоматически загружать все картинки, "
-"встроенные в web-страницы. В противном случае Konqueror вместо картинок покажет "
-"значки, а картинки можно будет загрузить позже нажатием на кнопку <i>"
-"Картинки</i>."
-"<br>Если только ваше сетевое соединение не является очень медленным, вам скорее "
-"всего имеет смысл включить автоматическую загрузку картинок для более "
-"комфортной работы."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Отображать рамку вокруг не полностью загруженных изображений"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, Konqueror будет отображать рамку на месте не "
-"полностью загруженных изображений, встроенных в веб-страницу. <b> "
-"Если у вас медленное соединение, этот параметр может сделать просмотр "
-"веб-страниц более удобным."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "&Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-страницы требуют автоматической перезагрузки или перенаправления "
-"через определённый период времени. Если выключить этот параметр, Konqueror "
-"будет игнорировать такие запросы."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "По&дчёркивание ссылок:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Выключено"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Только при наведении"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Здесь задаётся, как отображаются гиперссылки в Konqueror. Они могут "
-"подчёркиваться: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Всегда</b>: Всегда подчёркивать ссылки</li>"
-"<li><b>Никогда</b>: Никогда не подчёркивать ссылки</li>"
-"<li><b>При наведении</b>: Подчёркивать только при наведении курсора на "
-"ссылку</li></ul>"
-"<br><i>Необходимо отметить, что настройки CSS сайта могут переопределить это "
-"поведение.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "А&нимация:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Включена"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Выключена"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Показывать только один раз"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Включено</b>: Полностью показывать всю.</li>"
-"<li><b>Выключено</b>: Никогда не показывать анимацию, только первый кадр.</li>"
-"<li><b>Показывать только один раз</b>: Показывать всю анимацию, но не повторять "
-"её.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Глобальные установки"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Включить Ja&va глобально"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Настройка Java"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Включить администратор защиты"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Использовать &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "&Закрывать сервер аплетов при простое"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "&Таймаут сервера аплетов:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "П&уть к программе Java, или 'java'"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Д&ополнительные аргументы Java"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Разрешает выполнение встроенных в веб-странице программ на языке Java. Имейте в "
-"виду, что как и в любом другом браузере, включение активных страниц может "
-"привести к проблемам с безопасностью."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила Java. "
-"Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для веб-страниц, "
-"полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правило и используйте "
-"управляющие элементы справа для его модификации."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила Java. Эти правила будут "
-"объединены с существующими. Повторяющиеся записи игнорируются."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в архивный файл. Файл будет записан в "
-"указанный вами каталог под именем <b>java_policy.tgz</b>"
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила Java для какого-либо конкретного узла "
-"или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> "
-"и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. Для изменения "
-"существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите на кнопку <i>"
-"Изменить...</i>, после чего выберите правило в диалоговом окне. Нажатие на "
-"кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, восстановив для "
-"соответствующего домена правила по умолчанию."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Включение этой опции приведёт к тому, что машина Java будет работать под "
-"контролем менеджера безопасности. Таким образом аплеты не будут иметь "
-"возможности читать и записывать что-то в вашу файловую систему, создавать "
-"сокеты по своему усмотрению и выполнять другие действия, которые могут привести "
-"к проблемам с безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам отключать эту опцию. В "
-"файле $HOME/.java.policy вы с помощью утилиты настройки правил Java можете "
-"задать особые режимы работы аплетов, загруженных с тех или иных сайтов, в том "
-"числе дать им больше прав."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Включение этого вынудит jvm использовать KIO как сетевой транспорт "
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Введите путь к программе java. Если он включён в PATH, просто введите 'java'. "
-"Или же укажите полный путь (например, /usr/lib/jdk/bin/java) или путь к "
-"каталогу, где хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Если вы хотите передать виртуальной машине Java дополнительные аргументы, "
-"укажите их здесь."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Когда все аплеты завершили работу, сервер аплетов должен закрываться. Однако "
-"запуск Java-машины занимает много времени. Поэтому, если вы хотите, чтобы "
-"машина Java работала все время, пока вы просматриваете страницы, задайте здесь "
-"желаемый таймаут. Чтобы включить машину Java на все время работы Konqueror, не "
-"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер аплетов'."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "В зависимости от &домена"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Создать правило Java"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Измененить правило Java"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "Правила &Java:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Выберите правило Java для указанного выше сервера или домена."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Включить &JavaScript глобально"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Разрешает выполнение сценариев на языке ECMA-Script (известном также как "
-"JavaScript), который может содержаться в веб-страницах. Учтите, что включение "
-"поддержки скриптовых языков в любом браузере может вызвать проблемы с "
-"безопасностью."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Сообщать &об ошибках"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Включает сообщения об ошибках при выполнении кода JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Включить отла&дчик"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Включить встроенный отладчик JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила JavaScript для какого-либо конкретного "
-"сервера или домена. Для добавления новых правил нажмите на кнопку <i>"
-"Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. "
-"Для изменения существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите "
-"на кнопку <i>Изменить</i>, после чего выберите режим в диалоговом окне. Нажатие "
-"на кнопку <i>Удалить</i> удалит выделенное правило, восстановив для "
-"соответствующего домена правила JavaScript по умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> "
-"и <i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться правилами JavaScript с другими "
-"людьми при помощи записи и чтения таблицы правил из архивного файла."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
-"JavaScript. Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для "
-"web-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правила и "
-"используйте управляющие элементы справа для их модификации."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий режимы JavaScript. Режимы, "
-"считанные из файла, будут добавлены к существующим. Повторяющиеся записи "
-"игнорируются."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил JavaScript в архивный файл. Файл будет "
-"записан в указанный вами каталог под именем <b>javascript_policy.tgz</b>."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Глобальные правила JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "В зависимости от &домена"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Новое правило JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Изменение правил JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Правила JavaScript:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Выберите правило JavaScript для указанного выше сервера или домена."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Правила JavaScript с учётом домена"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Открывать новые окна:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Использовать глобально"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Использовать параметр из глобальной политики."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Разрешить"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Принимать все запросы всплывающих окон"
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Спрашивать"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Спрашивать разрешение при каждом запросе всплывающего окна"
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Запретить"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Отклонять все запросы всплывающих окон."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Интеллектуально"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Принимать запросы всплывающих окон только в том случае, если они были "
-"активированы непосредственно щелчком мыши или вводом с клавиатуры."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Если отключить этот параметр, Konqueror не будет выполнять команду JavaScript "
-"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при регулярном посещении сайтов, "
-"открывающих окна с рекламными баннерами. "
-"<br>"
-"<br><b>Примечание:</b> Учтите, что отключение этого параметра может нарушить "
-"просмотр сайтов, которые требуют <i>window.open()</i> "
-"для правильного отображения. Используйте этот параметр с осторожностью."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Изменять размер окна:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Позволять скриптам изменять размер окна."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять размер окна. Веб-страница будет <i>"
-"думать</i>, что она изменила размер, но в действительности размер останется "
-"прежним."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют размер окна командами <i>"
-"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот параметр определяет, "
-"как должны обрабатываться эти попытки."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Перемещение окна:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Позволять скриптам изменять положение окна."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять положение окна. Веб-страница будет <i>"
-"думать</i>, что она переместила окно, но в действительности положение останется "
-"прежним."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют положение окна командами <i>"
-"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот параметр определяет, как "
-"должны обрабатываться эти попытки."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Фокус окна:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Позволять скриптам активировать окно."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов сделать сделать окно активным. Веб-страница будет "
-"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, но на самом деле фокус не "
-"изменится."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус своего окна браузера командой <i>"
-"window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу окна на передний план и "
-"прерыванию того, чем занимается пользователь в это время. Этот параметр "
-"указывает, как должны обрабатываться такие попытки."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Изменять текст строки состояния:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Позволять скриптам изменять текст в строке состояния."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять текст строки состояния. Веб-страница "
-"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, но в действительности он останется "
-"неизменным."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты изменяют текст строки состояния командами <i>"
-"window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда "
-"блокируя отображение реальных URL или гиперссылок. Этот параметр определяет, "
-"как должны обрабатываться подобные попытки."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Принимать языки:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Принимать кодировки:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Модуль управления просмотром Web в Konqueror"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Разработчики Konqueror"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Правила JavaScript\n"
-"Расширения для отдельных доменов"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить параметры выполнения встроенных в "
-"веб-страницы программ JavaScript в Konqueror."
-"<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как Koqueror будет выполнять встроенные в "
-"веб-страницы аплеты Java."
-"<br>"
-"<br><b>Примечание:</b> Выполнение активного содержимого всегда опасно, поэтому "
-"Konqueror позволяет точно указать, с каких именно серверов разрешено выполнение "
-"программ Java и JavaScript."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Включить модули глобально"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Позволять модулям использовать только &HTTP и HTTPS"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Загружать модули только по запросу"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Приоритет процессора для модулей: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "&Параметры с учётом домена"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Правила с учётом домена"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Разрешает выполнение модулей, которые могут быть встроены в HTML-страницы, "
-"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для любого браузера, разрешить "
-"исполнение активного содержания означает уменьшить уровень безопасности."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
-"использования модулей. (plugins). Эти правила будут использоваться вместо "
-"правил по умолчанию для веб-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. "
-"<p>Выделите правило и используйте управляющие элементы справа для его "
-"изменения."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила использования модулей "
-"(plugins). Режимы, считанные из файла, будут добавлены к существующим. "
-"Повторяющиеся записи игнорируются."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил использования модулей (plugins) в "
-"архивный файл. Файл будет записан в указанный вами каталог под именем <b>"
-"plugin_policy.tgz</b>"
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила использования модулей (plugins) для "
-"какого-либо конкретного узла или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите "
-"на кнопку <i>Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся "
-"диалоговом окне. Для изменения существующего правила выделите соответствующую "
-"запись и нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после чего выберите правило в "
-"диалоговом окне. Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, "
-"восстановив для соответствующего домена правила по умолчанию."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Модули (plugins) Netscape"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "минимальный"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "низкий"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "средний"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "высокий"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "самый высокий"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может использовать модули "
-"(plugins) Netscape для демонстрации специального содержимого так же, как это "
-"делает Navigator. Учтите, что способ установки модулей зависит от дистрибутива. "
-"Одним из типичных мест установки модулей является, например, каталог "
-"'/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Применить изменения перед началом поиска? В противном случае изменения будут "
-"утеряны."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. Поиск модулей Netscape "
-"производиться не будет."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Поиск модулей"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Укажите папку для поиска модулей"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Модуль"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Суффиксы"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Создать правило модулей"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Измененить правило использования модулей"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "Правила &модулей:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Выберите правило использования модулей для указанного выше узла или домена."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Имя сервера или домена"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Введите здесь имя сервера (например, www.kde.org) или домена, включая точку "
-"перед именем домена (например, .kde.org or .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Сначала следует ввести имя домена."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Дополнительные параметры</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "О&ткрывать новые вкладки неактивными"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "При открытии новой вкладки она не становятся текущей."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Открывать &новую вкладку после текущей вкладки"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Новая вкладка будет открыта после текущей вкладки, а не после последней "
-"вкладки."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "З&апрос при закрытии окна с несколькими вкладками"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Выводить запрос при попытке закрыть окно, содержащее несколько открытых "
-"вкладок."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Показывать кнопку закрытия вместо значка веб-сайта"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Внутри каждой вкладки будут отображаться кнопки закрытия вместо значков "
-"веб-сайтов."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Открывать всплывающие окна в новой вкладке, а не в новом окне"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Должны ли всплывающие окна JavaScript, если разрешены, открываться в новом окне "
-"или в новой вкладке."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-"Активировать последнюю использовавшуюся вкладку при закрытии текущей вкладки"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"При закрытии текущей вкладки будет активирована последняя использовавшаяся "
-"вкладка, а не вкладка, расположенная справа от текущей."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Открывать вкладку в существующем окне Konqueror при внешнем вызове URL"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Если вы нажмёте на URL в другом приложении KDE или вызовете kfmclient, чтобы "
-"открыть URL, на текущем рабочем столе будет выполнен поиск не свернутого окна "
-"Konqueror и, если такое будет найдено, в нем будет открыта новая вкладка. Если "
-"же такого окна нет, будет открыто новое окно Konqueror."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Настройка модулей Netscape"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Искать"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "И&скать новые модули"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Нажмите для поиска вновь установленных модулей Netscape."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Искать новые модули при запуске &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Если включён этот параметр, KDE будет искать новые модули Netscape при каждом "
-"запуске. Это облегчает подключение новых модулей, но замедляет запуск KDE. Если "
-"вы редко устанавливаете новые модули, скорее всего этот параметр вам не нужен."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Сканировать папки"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Создать"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Вниз"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Вв&ерх"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Здесь можно увидеть список модулей Netscape, найденных kde."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Использовать a&rtsdsp для вывода звука модулей через aRts"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index 237b3098631..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,728 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-# translation of kcmkonsole.po to Russian
-# KDE2 - kcmkonsole.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Консоль</h1>В этом модуле вы можете настроить konsole, терминальную "
-"программу KDE. Вы можете задать общие параметры консоли (которые также могут "
-"быть настроен при помощи RMB), цветовые схемы и сеансы Konsole."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Модуль настройки терминала KDE"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"Нажатие комбинаций клавиш Ctrl+S/Ctrl+Q имеет действие только во вновь "
-"создаваемых консольных сеансах.\n"
-"Команда 'stty' может быть использована для изменения параметров существующих "
-"консольных сеансов."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Вы решили включить отрисовку двунаправленного текста по умолчанию.\n"
-"Учтите, что двунаправленный текст может не всегда отображаться корректно, "
-"особенно при выборе частей текста, написанных справа налево. Это известная "
-"проблема, которая пока не может быть разрешена из-за природы обработки текста в "
-"консольных приложениях."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Двойной щелчок"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Считать следующие символы &частью слова при двойном щелчке:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Показывать ра&змер терминала после изменения размера"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "Показать &рамку"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "&Запрос подтверждения при закрытии нескольких сессий"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Мигающий курсор"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "Т&ребует нажатия Ctrl для перетаскивания"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "&Тройной щелчок мыши выделяет с текущего слова вперед."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "Позволять &программам изменять размер окна терминала"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Использовать комбинации клавиш Ctrl+S/Ctrl+Q"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Включить двунаправленную отрисовку текста"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Интервал для определения &простоя (секунд):"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "&Межстрочный интервал:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Согласовывать название вкладки с заголовком окна"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "С&хема"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "С&еанс"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Редактор схем konsole"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "Заго&ловок:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "&Цвет shell"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "Пол&ужирный"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Стандартный фон"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Стандартный текст"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Случайный оттенок"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Прозра&чный"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "Цвет &konsole:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - цвет текста"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - цвет фона"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - цвет 0 (черный)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - цвет 1 (красный)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - цвет 2 (зелёный)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - цвет 3 (желтый)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - цвет 4 (синий)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - цвет 5 (пурпурный)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - цвет 6 (лазурный)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - цвет 7 (белый)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - светлый цвет текста"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - светлый цвет фона"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - светлый цвет 0 (серый)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - светлый цвет 1 (светло-красный)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - светлый цвет 2 (светло-зеленый)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - светлый цвет 3 (бледно-желтый)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - светлый цвет 4 (голубой)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - светлый цвет 5 (бледно-пурпурный)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - светлый цвет 6 (светло-лазурный)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - светлый цвет 7 (белый)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Схема"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "С&делать схемой по умолчанию"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "&Сохранить схему..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "&Удалить схему"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Черепицей"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Во весь экран"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "&Рисунок:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Мин"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "С&вернуть в:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Прозра&чный"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Редактор сеансов konsole"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<По умолчанию>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Очень маленький"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Большой"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Огромный"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Шрифт:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "С&хема:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "&Keytab:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Значок:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "&Сохранить сеанс..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "&Удалить сеанс"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "В&ыполнить:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Каталог:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "безымянный"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Выбор рисунок фона"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr "Вы пытаетесь удалить стандартную схему. Вы уверены?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Удалить стандартную схему"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Не удаётся удалить схему.\n"
-"Возможно, это системная схема.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Ошибка при удалении схемы"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Сохранить схему"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Не удаётся сохранить схему.\n"
-"Возможно, нет прав на запись.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Ошибка при сохранении схемы"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Схема была изменена.\n"
-"Сохранить изменения?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Схема изменена"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Не удалось найти схему."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Ошибка при загрузке схемы"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Не удалось загрузить схему."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Безымянный"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Сеанс был изменен.\n"
-"Сохранить изменения?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Сеанс изменен"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole по умолчанию"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"Неверая запись выполнения.\n"
-"Сеанс можно сохранить, но он не будет показан в списке сеансов Konsole."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Неверная запись выполнения"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Сохранить сеанс"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "Вы пытаетесь удалить системный сеанс. Вы уверены?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Удалить системный сеанс"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно удалить сеанс.\n"
-"Возможно, это системный сеанс.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Ошибка при удалении сеанса"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 164f7e143ef..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po into Russian
-# translation of kcmkurifilt.po to Russian
-#
-# KDE2 - kcmkurifilt.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:59+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "В стадии разработки..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Быстрый обзор веб</h1> В этом модуле настраиваются некоторые дополнительные "
-"возможности браузера Konqueror. "
-"<h2>Ключевые слова в Интернет</h2>Ключевые слова используются для быстрого "
-"перехода к нужному вам ресурсу в Интернете. Например, вы можете просто набрать "
-"\"KDE\" или \"K Desktop Environment\" в Konqueror, чтобы сразу попасть на "
-"домашнюю страницу KDE."
-"<h2>Быстрый поиск</h2>Это сокращения, используемые для быстрого запуска "
-"поисковых машин в Интернете. Например, набрав в строке адреса веб-браузера "
-"\"altavista:frobozz\" или \"av:frobozz\", вы отправите запрос на поисковую "
-"систему AltaVista, и браузер покажет результаты поиска слова \"frobozz\". Можно "
-"делать еще проще: нажмите Alt-F2 (если вы не меняли данную привязку) и наберите "
-"ваше сокращение в появившейся строке, как при запуске программ."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Фильтры"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Включить веб-сокращения"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Включение сокращений позволяет быстро искать информацию в Интернете. Например, "
-"ввод сокращения <b>gg:KDE</b> приведет к поиску слова <b>KDE</b> "
-"в поисковой системе Google(TM).\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Разделитель:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Выберите разделитель, которое отделяет ключевое слово от слова или фразы для "
-"поиска."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Поисковая &система по умолчанию:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Выберите поисковую систему, которая будет использоваться автоматически в "
-"случаях, когда в поля ввода вместо URL вводятся обычные слова или фразы. Чтобы "
-"запретить эту функцию, выберите <b>Нет</b> из списка.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Изменить поисковую систему."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Удалить"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Удалить поисковую систему."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Добавить..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Добавить поисковую систему."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Поисковая система"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Сокращения"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Список поисковых систем, связанных с ними сокращений. Также задаётся, будут ли "
-"они показаны в меню."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Двоеточие"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Пробел"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Введите удобное для вас имя поисковой системы."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Кодировка:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr "Выберите кодировку символов, которая будет использоваться для запроса"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "&URI для поиска:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"Укажите адрес (URI), который будет использован для поиска.\n"
-"Текст можно ввести в виде \\{@} или \\{0}.\n"
-"Рекомендуется \\{@}, поскольку так удаляются все переменные для поиска "
-"(name=value) из результирующей строки, в то время как \\{0} будет замещен "
-"строкой в неизменном виде.\n"
-"Можно использовать \\{1} ... \\{n}, чтобы указать конкретные слова из поиска и "
-"\\{name} для задания запроса в виде 'name=value'.\n"
-"Кроме того, можно указывать (имена, числа и строки) одновременно "
-"(\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n"
-"Первое совпадающее значение (начиная слева) будет использовано для задания "
-"адреса URI.\n"
-"Строку в кавычках можно использовать по умолчанию, если никакие другие варианты "
-"из списка не подходят."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "&Имя поисковой системы:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Введенные здесь сокращения могут быть использованы как псевдо-URI. Например, "
-"сокращение <b>av</b> может быть использовано для поиска как <b>av</b>:<b>my</b>"
-"\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "&Сокращения: URI:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr "Укажите кодировку, в которой будет передаваться запрос."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Этот модуль позволяет настроить веб-сокращения. Веб-сокращения позволяют "
-"осуществлять быстрый поиск слов в интернете. Например, чтобы найти информацию о "
-"проекте KDE в поисковой системе Google, можно просто набрать <b>gg:KDE</b> "
-"или <b>google:KDE</b>. "
-"<p>Если вы выберете поисковую систему по умолчанию, поиск обычных слов или фраз "
-"будет осуществляться в этой системе простым вводом этих слов в приложениях, "
-"которые поддерживают эту функцию, таких как Konqueror."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Фильтры поиска"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Изменить поисковую систему"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Новая поисковая система"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI не содержит места для запроса пользователя, обозначенного как \\{...}.\n"
-"Это означает, что вы всегда будете переходить на эту страницу независимо от "
-"введенного слова для поиска."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не имеет домашней папки.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не найден.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Файл или папка <b>%1</b> не существует."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Короткие URL"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index d9328acde6b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,235 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to
-# translation of kcmtwindecoration.po to Russian
-#
-#
-# KDE2 - kcmtwindecoration.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (недоступно)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить или удалить кнопки, просто <i>перетащите</i> "
-"элемент из списка в панель предварительного просмотра или обратно. Точно также "
-"можно изменить порядок кнопок, перетаскивая их мышью."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Изменить размер"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Тень"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Поддерживать ниже остальных"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Поддерживать выше остальных"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Распахнуть"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Свернуть"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "На всех рабочих столах"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- разделитель ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Выберите оформление окна - внешний вид и интерфейс как границ окна, так и его "
-"управляющих компонентов."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Параметры оформления"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "Границы окна:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr ""
-"Используйте этот выпадающий список, чтобы изменить ширину границы обрамления."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "&Показывать подсказки кнопок окон"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"При включении этой опции будут показываться подсказки кнопок окон, иначе ничего "
-"показываться не будет."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "&Использовать своё расположение кнопок заголовка окна"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"Соответствующие параметры задаются на вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция "
-"доступна ещё не во всех стилях."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "&Оформление окна"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Кнопки"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Модуль управления оформлением окон"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Тонкие"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычные"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Широкие"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Очень широкие"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Огромные"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Гигантские"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Невероятно широкие"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Оформление оконного менеджера</h1> "
-"<p>Этот модуль позволяет выбрать оформление границ окна, позицию кнопок "
-"заголовка и другие параметры оформления.</p> Чтобы выбрать тему оформления "
-"окна, нажмите на её имени и примените выбор, нажав кнопку \"Применить\". Для "
-"отмены изменений нажмите кнопку \"Сброс\". "
-"<p>Вы можете настроить каждую тему во вкладка \"Настроить [...]\". Для каждой "
-"темы существуют свои параметры.</p> "
-"<p>В разделе \"Общие параметры (если доступно)\" вы можете активировать вкладку "
-"\"Кнопки\", установив флажок \"Использовать другую позицию кнопок заголовка\" и "
-"установить своё расположение кнопок заголовка.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Образец недоступен.\n"
-"Вероятнее всего, произошла\n"
-"проблема при загрузке модуля."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Активное окно"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Неактивное окно"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 469a0a9fb8f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,868 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to
-# translation of kcmtwinrules.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:07+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Обычное окно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Лоток (панели)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Отрывное меню"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Окно диалога"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Игнорировать тип"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Автономное меню"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Служебное окно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Заставка"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Неизвестное - будет считаться обычным окном"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Настройка особых параметров окна"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 Разработчики KWin и KControl"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Особые параметры окна</h1> Здесь можно настроить параметры, применимые для "
-"отдельных окон. "
-"<p>Учтите, что эти параметры будут иметь силу только при работе с KWin в "
-"качестве оконного менеджера. При работе с другим оконным менеджером обратитесь "
-"к его документации по настройке параметров окон."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Запоминать параметры для каждого окна по-отдельности"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Показывать внутренние параметры для запоминания"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Внутренние параметры для запоминания"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Параметры приложения для %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Параметры окна для %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Вспомогательная утилита KWin"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr ""
-"Вспомогательная утилита не должна запускаться как самостоятельная программа."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Дополнительная роль:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Класс:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Роль:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Система:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Информация о выбранном окне"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Использовать &класс окна (всё приложение)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Для выбора всех окон, принадлежащих конкретному приложению, должен обычно "
-"работать выбор только класса окна."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Использовать класс и &роль окна (конкретное окно)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Для выбора конкретного окна приложения необходимо выбрать как класс, так и роль "
-"окна. Класс окна определит приложение, а роль - окно внутри приложения. К "
-"сожалению, многие приложения не предоставляют пригодных для использования ролей "
-"окон."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Использовать &весь класс окон (конкретное окно)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"С некоторыми приложениями (не из KDE) использование всего класса окна может "
-"быть достаточным для выбора конкретного окна приложения, потому что класс может "
-"содержать как приложение, так и роль окна."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Соответствие также &заголовку окна"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"Вы можете задать или отменить комбинацию клавиш для вызова окна двумя кнопками "
-"под полем ввода. Доступны только комбинации с модификаторами (например, Ctrl). "
-"<p>\n"
-"Можно указать несколько комбинаций клавиш через пробел. Для перехода на первое "
-"окно будет использована первая указанная комбинация и далее по порядку. Кроме "
-"того, вы можете группировать похожие комбинации клавиш в виде: <i>"
-"неизменяемая часть</i>+(<i>список символов</i>), где неизменяемая часть - "
-"модификаторы."
-"<br>\n"
-"Например, \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" задаёт комбинацию клавиш "
-"<b>Shift+Alt+1</b> для вызова первого окна и <b>Shift+Ctrl+C</b> "
-"- для последнего."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "&Комбинация клавиш"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "О&чистить"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Создать..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Сдвинуть ввер&х"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Сдвинуть в&низ"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "Оп&исание:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "&Класс окна (тип приложения):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Роль окна:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Не имеет значения"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Точное совпадение"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Совпадение с подстрокой"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Регулярное ввыражение"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Соответствие &всему классу окон"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Определение свойств окна"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Определить"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "&Дополнительно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "&Типы окон:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "&Заголовок окна:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "&Система (имя хоста):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Геометрия"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Не применять"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Применить изначально"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Запомнить"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Принудительно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Применить сейчас"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Временно включить"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Размер"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Расположение"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "Распахнуто по &горизонтали"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Полный экран"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "Распахнуто по &вертикали"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "Р&абочий стол"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "&Свёрнуто в заголовок"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "&Свёрнуто"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Нет размещения"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Интеллектуально"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Распахивание"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Каскадом"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Случайно"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "В верхнем левом углу"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Под мышью"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Поверх главного окна"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "&Размещение"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Поведение"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "Поддерживать &выше"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Поддерживать &ниже"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Пропустить &переключатель"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "П&ропустить панель задач"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "&Без рамки"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "Может принимать &фокус"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "&Закрываемое"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "Прозрачность а&ктивного в %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Прозрачность &неактивного в %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация клавиш"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Правка..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "&Разное"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Предотвращение похищения &фокуса"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Показывать содержимое"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Не показывать содержимое"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "&Тип окна"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "Пере&мещение и изменение размера"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Отключить"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низкий приоритет"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный приоритет"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Высокий приоритет"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Не передавать фокус автоматически"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "&Минимальный размер"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "М&аксимальный размер"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Игнорировать запрошенную &геометрию"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Строго собладать заданную геометрию"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Игнорировать глобальные комбинации клавиш"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"Включите флажок для изменения соответствующего свойства окна или группы окон."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Метод применения изменений:"
-"<ul>"
-"<li><em>Не применять:</em> использовать значение по умолчанию.</li>"
-"<li><em>Применить изначально:</em> изменить значения только при открытии нового "
-"окна. В дальнейшем не изменить значения.</li> "
-"<li><em>Запомнить:</em> запомнить изменения и применять их к новым окнам после "
-"завершения работы приложения.</li> "
-"<li><em>Принудительно:</em> изменённое свойство будет применяться для всех "
-"окон.</li>"
-"<li><em>Применить сейчас:</em> немедленное применение значения.</li> "
-"<li><em>Временно включить:</em> применить изменение свойства до закрытия "
-"окна.</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Метод применения изменений:"
-"<ul>"
-"<li><em>Не применять:</em> использовать значение по умолчанию.</li>"
-"<li><em>Принудительно:</em> изменённое свойство будет применяться для всех "
-"окон.</li>"
-"<li><em>Временно включить:</em> применить изменение свойства до закрытия "
-"окна.</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Все рабочие столы"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "Параметры для %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Безымянный элемент"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Вы указали класс окна как не имеющий значения.\n"
-"Это означает, что изменённые настроки будет применены к любым окнам. Если вы "
-"действительно хотите поменять свойства глобально, мы рекомендуем вам. как "
-"минимум, указать классы окон, исключив специальные классы."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Настроить параметры для указанных окон"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Этот диалог настройки позволяет поменять свойства отдельного окна или всех окон "
-"приложения. Найдите нужный параметр, включите флажок, выберите из выпадающего "
-"списка метод применения изменений и укажите конкретное значение."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "За подробностями обратитесь к документации."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Изменить комбинацию клавиш"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 9ba22735bc0..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1144 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po into Russian
-# Copyright (C) 1998, KDE Russian translation Team.
-#
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
-# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Фокус"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Действия заголовка"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "&Действия окна"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Перемещение"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Дополнительно"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Прозрачность"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Модуль настройки поведения окон"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997-2002 Авторы KWin и KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя окно "
-"при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете задать "
-"правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон."
-"<p>Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том "
-"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы "
-"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться "
-"к его же документации."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Двойной щелчок на заголовке:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr "Реакция окна на двойной щелчок мыши на заголовке окна."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Развернуть"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Развернуть по вертикали"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Развернуть по горизонтали"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Свернуть"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Свернуть в заголовок"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Убрать вниз"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "На всех рабочих столах"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ничего"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на заголовке."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Событие колеса в заголовке:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Действия колеса мыши"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Поверх всех / убрать вниз"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "В/из заголовка"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Развернуть/восстановить"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Выше/ниже прочих"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "На пред./след. рабочий стол"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Изменить прозрачность"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "&Заголовок и рамка"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Левая кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на "
-"заголовке или рамке окна."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Правая кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или "
-"рамке окна."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Средняя кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке "
-"или рамке окна."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Активное окно"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
-"активного окна."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Вывести поверх всех"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Меню операций"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивное окно"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
-"неактивного окна."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Передать фокус и вывести поверх всех"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Передать фокус и убрать вниз"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Передать фокус"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Кнопка разворачивания"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Внутри неактивного окна"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна "
-"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Передать фокус и обработать щелчок"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Внутри окна, на заголовке и рамке"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой "
-"управляющей клавише на клавиатуре."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Модификатор:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой "
-"клавише Meta или Alt."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Модификатор + левая кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Модификатор + правая кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Модификатор + средняя кнопка:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию KDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах "
-"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Модификатор + колесо мыши"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при "
-"нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Изменить размер"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Фокус"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Правило"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Щелчком мыши"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Фокус следует за мышью"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Фокус под мышью"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Фокус строго под мышью"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы "
-"можете работать."
-"<ul>"
-"<li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, когда внутри него щелкают "
-"мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим операционным системам.</li>"
-"<li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное движение мыши в окне активизирует "
-"его. Очень полезно в том случае, если вы в основном работаете мышью.</li>"
-"<li><em>Фокус под мышью:</em> окно, оказавшееся под указателем мыши, становится "
-"активным. Иными словами, ни одно окно не может иметь фокус, если в нём не "
-"находится указатель мыши.</li>"
-"<li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем 'Фокус под "
-"мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится указатель мыши. "
-"Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно не имеет фокуса. "
-"</ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают "
-"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами "
-"при помощи Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "О&кно всплывает автоматически"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Задержка:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Задержка фокуса"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если "
-"указатель мыши находится в нём некоторое время."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
-"всплывает наверх."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, активное окно будет поднято на передний план, "
-"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для неактивных "
-"окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) "
-"при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
-"автоматически получит фокус."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Показывать список окон при переключении окон"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"При нажатой клавише Alt вы можете использовать клавишу Tab для быстрого "
-"переключения между окнами на текущем рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно "
-"перенастроить).\n"
-"Если этот параметр установлен, отображается всплывающий список значков всех "
-"окон для переключения между ними и заголовок текущего выбранного окна.\n"
-"\n"
-"В противном случае при каждом нажатии Tab фокус передаётся новому окну, а "
-"предыдущее окно посылается на задний план. Никаких списков при этом не "
-"выводится."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "&По окнам на всех рабочих столах"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на текущем "
-"рабочем столе."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "&С переходом по циклу"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола "
-"попадать на противоположную сторону нового рабочего стола."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "&Выводить имя рабочего стола при переключении"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr "Будет показано всплывающее окошко с именем текущего рабочего стола."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Свёртывание в заголовок"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "&Анимация"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Этот флажок включает анимацию при свёртывании окна в заголовок и при "
-"восстановлении его первоначального вида из заголовка."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если "
-"указатель мыши находится на нём некоторое время."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно автоматически "
-"восстанавливается при наведении на него мышью."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Активные границы рабочего стола"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний рабочий "
-"стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего стола на "
-"другой."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Отключены"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Только при &перемещении окон"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Всегда включены"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "&Задержка переключения рабочих столов:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции "
-"активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное "
-"количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Нет"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Средний"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Высокий"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Очень высокий"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, "
-"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных "
-"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). "
-"<ul>"
-"<li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие отключено, "
-"новые окна всегда становятся активными.</li>"
-"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку "
-"соответствующего механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять "
-"решение, окно будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже "
-"среднего, в зависимости от приложений, которые вы используете.</li>"
-"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>"
-"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным только в том случае, если нет "
-"других активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот "
-"параметр не очень удобен без использования политики \"фокус за мышью\".</li>"
-"<li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны активироваться только "
-"пользователем.</li></ul></p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, "
-"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: "
-"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон чтобы "
-"эта возможность работала корректно."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Окно"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "П&оказывать содержимое перемещаемого окна"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может быть "
-"неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "По&казывать содержимое при изменении размера окна"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только "
-"рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без "
-"графического ускорителя."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна будет "
-"показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана позиция окна "
-"относительно верхнего левого угла экрана."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "&Плавное свёртывание и восстановление"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого состояния."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленно"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстро"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr "Скорость анимации при свёртывании и восстановлении окна."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "&Разрешить перемещение и изменение размера развёрнутых окон"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их "
-"границу, как и для обычных окон."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Размещение нового окна:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Оптимальное"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Развёртывание"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Каскадом"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Случайное"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "В левом верхнем углу"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится новое "
-"окно."
-"<ul>"
-"<li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы наименьшим образом "
-"перекрыть уже открытые</li>"
-"<li><em>Развёртывание</em> новое окно располагается так, чтобы занять максимум "
-"места на экране. Это может быть полезным для размещения особых окон</li>"
-"<li><em>Каскадом</em> окна располагаются каскадом</li>"
-"<li><em>Произвольное</em> позиция окна выбирается произвольным образом</li>"
-"<li><em>По центру</em> окна располагаются в центре экрана</li>"
-"<li><em>В (ну)левом углу</em> окна располагаются в левом верхнем углу "
-"экрана</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Граничные зоны"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Размер граничной зоны экрана:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, \"сила магнитного "
-"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся близко "
-"от неё."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Размер &граничной зоны окон:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного "
-"поля\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг "
-"от друга."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются."
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, "
-"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто находятся "
-"близко друг к другу или к границе."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксела\n"
-" пикселов"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b>"
-"<br>"
-"<br>Убедитесь, что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с "
-"twin."
-"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную поддержку Xrender (в основном - "
-"карты nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Применить прозрачность только для оформления"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Активные окна:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Неактивные окна:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Перемещаемые окна:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Специальные окна:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Считать окна со включенным \"Всегда наверху\" как активные"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения gtk1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Использовать тени"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Размер для активного окна:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Размер для неактивного окна:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Размер для специальных окон:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Вертикальное смещение:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Горизонтальное смещение:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Цвет тени:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Убирать тень при перемещении"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Убирать тень при изменении размера"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тени"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Плавное появление окон (включая всплывающие)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Плавное изменение прозрачности"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Скорость плавного показа:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Скорость плавного скрытия:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Использовать прозрачность и тени"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может"
-"<br> вызывать проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в "
-"X-сервере.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 4f823cf0099..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-#
-# KDE2 - tdebase/kcmlaunch.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:52+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Отклик запуска</h1> Здесь можно настроить реакцию системы на запуск "
-"приложения."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Курсор &занятости"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Курсор занятости</h1>\n"
-"KDE предоставляет курсор занятости для уведомления о\n"
-"запуске приложения. Чтобы включить курсор занятости,\n"
-"выберите тип визуального отклика в выпадающем списке.\n"
-"Некоторые приложения не поддерживают уведомление о\n"
-"запуске. В этом случае курсор прекращает мигать через\n"
-"промежуток времени, заданный параметром 'Время\n"
-"индикации запуска'."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Нет курсора занятости"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Пассивный курсор занятости"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Мигающий курсор"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Прыгающий курсор"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "&Время индикации запуска:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Уведомление &на панели задач"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<H1>Уведомление панели задач</H1>\n"
-"Вы можете использовать другой метод уведомления о запуске, который\n"
-"используется панелью задач, изображающей кнопку с вращающимся диском,\n"
-"символизирующую загрузку запускаемого приложения.\n"
-"Это может быть полезно поскольку некоторые приложения не осуществляют\n"
-"уведомление о загрузке. В этом случае, диск прекратит вращаться по истечению\n"
-"времени, указанного в параметре 'Время индикации запуска'"
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "Разрешить &уведомление панели задач"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "&Время индикации запуска:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 1e818d58f1e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1423 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/kcmlayout.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005, KDE Russian translationTeam.
-#
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:06+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Бразильская ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101 клавиша PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Стандартная PC 101 клавиша"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Стандартная PC 102 клавиши (международная)"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Стандартная PC 104 клавиши"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Стандартная 105-кл. PC (международная)"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Японская 106 клавиш"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Настройка переключения групп"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Правый Alt переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Caps Lock переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Клавиша Menu переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Обе клавиши Shift переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Ctrl+Shift переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Ctrl переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Shift переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Расположение клавиши Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Сделать Caps Lock дополнительным Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Поменять местами Ctrl и Caps Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Клавиша Ctrl слева от 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Клавиша Ctrl слева внизу"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Использовать светодиоды клавиатуры для индикации альтернативной группы"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Num_Lock показывает альтернативную группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Caps_Lock показывает альтернативную группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Scroll_Lock показывает альтернативную группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Левый Win переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Правый Win переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Обе клавиши Win переключают группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Левый Win переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Правый Win переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Правый Ctrl выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Клавиша Menu выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Левый Win выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Правый Win выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Поведение клавиши CapsLock"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "Использует внутреннюю капитализацию. Shift отменяет Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Использует внутреннюю капитализацию. Shift не отменяет Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "Действует как Shift с блокировкой. Shift отменяет Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Действует как Shift с блокировкой. Shift не отменяет Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Поведение клавиш Alt и Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Добавить стандартное поведение клавише Menu"
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt и Meta на клавишах Alt (по умолчанию)"
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Использовать любую клавишу Win как Meta"
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Использовать левый Win как Meta"
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super назначено на клавиши Win (по умолчанию)"
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper назначено на клавиши Win"
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Использовать правый Alt как Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Использовать правый Win как Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Использовать Menu как Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Обе клавиши Ctrl переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Обе клавиши Alt переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Левый Shift переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Правый Shift переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Правый Ctrl переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Левый Alt переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Левый Ctrl переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Клавиша Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift с дополнительными цифровыми клавишами работает как в MS Windows"
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+<key>) обрабатываются сервером"
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Различные параметры совместимости"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Правый Ctrl работает как правый Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Левый Alt переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Правый Alt выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Левый Alt переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Левый Win переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Правый Win переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Обе клавиши Win переключают группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Правый Ctrl переключает группу на время нажатия"
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Правый Alt переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Левый Alt переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Shift+CapsLock переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Обе клавиши Shift переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Обе клавиши Alt переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Обе клавиши Ctrl переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Ctrl+Shift переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Ctrl переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Shift переключают группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Клавиша Menu переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Левый Win переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Правый Win переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Левый Shift переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Правый Shift переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Левый Ctrl переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Правый Ctrl переключает группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Правый Ctrl выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Клавиша Menu выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Любая клавиша Win выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Левый Win выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Правый Win выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Любая клавиша Alt выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Левый Alt выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Правый Alt выбирает третий уровень"
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Расположение клавиши Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Сделать Caps Lock дополнительным Ctrl"
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Поменять местами Ctrl и Caps Lock"
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Клавиша Ctrl слева от 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Клавиша Ctrl слева внизу"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Правая клавиша Ctrl работает как правый Alt"
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Использовать светодиоды клавиатуры для индикации альтернативной группы"
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "NumLock показывает альтернативную группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "CapsLock показывает альтернативную группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "ScrollLock показывает альтернативную группу"
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "CapsLock использует внутреннюю капитализацию. Shift отменяет Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "CapsLock использует внутреннюю капитализацию. Shift не отменяет Caps."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift отменяет CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift не отменяет CapsLock."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "CapsLock блокирует нажатие Shift"
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "CapsLock переключает регистр вводимых символов"
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "CapsLock переключает поведение Shift"
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt и Meta на клавишах Alt (по умолчанию)"
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Использовать правую клавишу Win как Alt и Menu как Super"
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Расположение клавиши Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Использовать правый Alt как Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Использовать правый Win как Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Использовать Menu как Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Использовать правый Ctrl как Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Использовать CapsLock как Compose"
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+&lt;клавиша&gt;) обрабатываются сервером"
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Расположение знака евро"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Знак евро на клавише E"
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Знак евро на клавише 5"
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Знак евро на клавише 2"
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгийская"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгарская"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Бразильская"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Канадская"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешская"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Чешская (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Датская"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Эстонская"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финская"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Французская"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Немецкая"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Венгерская"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Венгерская (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальянская"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японская"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовская"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежская"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx Series"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Польская"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальская"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынская"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Русская"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкая"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Словацкая (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанская"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведская"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Швейцарская (немецкий)"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Швейцарская (французский)"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайская"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Английская (Соединённое Королевство)"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Английская (США)"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Английская (США) с мёртвыми клавишами"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Английская (США) с ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянская"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азербайджанская"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландская"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Израильская"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Литовская (azerty)"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Литовская querty \"числовая\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Литовская querty \"программиста\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонская"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербская"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенская"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамская"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабская"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусская"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгальская"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватская"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Греческая"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латвийская"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Литовская querty \"числовая\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Литовская querty \"программиста\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкая"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинская"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албанская"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Бурмская"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландская"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Грузинская (латиница)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Грузинская (рус.)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмукли"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Инуктитут"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Иранская"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Латиноамериканская"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Мальтийская"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Мальтийская (США)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Северное Саами (Финляндия)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Северное Саами (Норвегия)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Северное Саами (Швеция)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Польская (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Русская (фонетическая яверты)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Таджикская"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Турецкая (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Английская (США) с ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Югославская"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Боснийская"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Хорватская (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Дворак"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Французская (альтернативная)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Канадская (Французский)"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Каннада"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Лао"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малаялам"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгольская"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Огам"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Ория"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Сирийская"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Телугу"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Тайская (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Тайская (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Тайская (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Узбекская"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Фарерская"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Дзонгка (Тибет)"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Венгерская (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Ирландская"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Израильская (фонетическая)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Сербская (кириллица)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Сербская (латиница)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Швейцарская"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Раскладка"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "&Включить переключение раскладок клавиатуры"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Раскладка клавиатуры</h1> Здесь можно выбрать раскладку и модель "
-"клавиатуры. 'Модель' относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к "
-"вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, \"какая клавиша что "
-"делает\" и может быть различной в разных странах."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Доступные раскладки:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Используемые раскладки:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "&Модель клавиатуры:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Здесь можно указать модель клавиатуры. Этот параметр не зависит от раскладки "
-"клавиатуры и относится к аппаратной модели, то есть к тому, как была "
-"произведена ваша клавиатура. Современные клавиатуры с двумя дополнительными "
-"клавишами являются 104-клавишными, скорее всего у вас именно такой тип "
-"клавиатуры.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Keymap"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Вариант"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Название"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Если выбрано несколько (две и более) дополнительных раскладок, в панели kde "
-"появится флаг. Щёлкнув по флагу, можно легко переключить раскладку. Первая "
-"раскладка в списке будет раскладкой по умолчанию при запуске KDE."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Добавить >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Удалить"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Это список доступных в вашей системе раскладок клавиатуры. Вы можете добавить "
-"раскладку, нажав кнопку \"Добавить\"."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Это команда, которая выполняется при включении выбранной раскладки. Она может "
-"быть полезна при отладке переключения клавиатуры, или если вы хотите "
-"переключать раскладки без помощи KDE."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Включить латинскую раскладку"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Если после переключения на эту раскладку перестают работать комбинации клавиш, "
-"использующие клавиши с латинскими буквами, попробуйте указать этот параметр."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Название:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Вариант раскладки:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Здесь можно указать вариант выбранной дополнительной раскладки клавиатуры. "
-"Варианты раскладок обычно представляют собой различное расположение клавиш для "
-"одного и того же языка. Например, русская раскладка может иметь четыре "
-"варианта: основной, winkeys (как в Windows), typewriter (как на пишущих "
-"машинках) и phonetic (яверты).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Параметры переключения"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Политика переключения"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Если вы выбрали политику переключения \"Приложение\" или \"Окно\", изменение "
-"раскладки будет действовать только для текущего приложения или окна."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Глобально"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "&Приложение"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Показывать &флаг страны"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr "Показывать флаг страны в системном лотке"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Переключение между основными раскладками"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "&Включить"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Если используется более двух раскладок и включен этот параметр, переключение "
-"комбинацией клавиш или нажатием на индикатор kxkb будет циклически переключать "
-"только последние две раскладки. Количество раскладок для циклического "
-"переключения можно указать ниже. Остальные раскладки будут доступны после "
-"щелчка правой кнопкой мыши на индикаторе kxkb."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Количество основных раскладок:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Показывать &индикатор даже если используется только одна раскладка"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Параметры XKB"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "&Использовать переключатели XKB"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Здесь можно настроить использование переключателей xkb вместо указанных в файле "
-"конфигурации X11 или в дополнение к ним."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "&Игнорировать параметры системы"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "NumLock при запуске KDE"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить состояние NumLock после "
-"запуска KDE. "
-"<p> Можно настроить включение или отключение NumLock, или не изменять состояние "
-"NumLock при запуске KDE."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "В&ыключить"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "Оставить &без изменения"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "В&ключить"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Автоповтор клавиш"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "&Задержка:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить задержку, после которой "
-"нажатая клавиша начинает генерировать коды. Параметр 'Частота' определяет "
-"частоту автоповтора."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " мс"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Частота:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить частоту автоповтора при "
-"длительном нажатии клавиши."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "в секундах"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "&Включить автоповтор клавиш"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, нажатие и удержание клавиши приводит к тому, что "
-"клавиша выдаёт код символа снова и снова (аналогично нажатию клавиши несколько "
-"раз)."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Если поддерживается, этот параметр позволяет слышать щелчки из динамиков "
-"компьютера при нажатии клавиш на клавиатуре. это может быть полезным, если на "
-"клавиатуре нет механических клавиш, или если звук от нажатия клавиш слишком "
-"тихий."
-"<p>Вы можете изменить громкость щелчков, перемещая ползунок или при помощи "
-"стрелок на кнопке-счётчике. Установка громкости на 0 отключает щелчки "
-"клавиатуры."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Громкость щелчков кла&виатуры:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Переключение на следующую раскладку"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер,Андрей Черепанов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru,sibskull@mail.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 3ee4066246f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,732 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po into Russian
-# Copyright (C) 1998 KDE Team.
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:04+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Страна и язык"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных "
-"программ.\n"
-"Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Применение выбранного языка"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Страна и язык</h1>\n"
-"<p>Здесь можно настроить язык, отображение чисел, денежных сумм и\n"
-"даты и времени, соответствующие вашему\n"
-"региону. В большинстве случаев будет\n"
-"достаточно выбрать страну, в которой вы живёте. Например, \n"
-"будет автоматически выбран русский язык, если вы выбрали \"Россия\" из\n"
-"списка стран. Также формат отображения времени будет изменён на 24-часовой,\n"
-"а в качестве десятичного разделителя будет выбрана запятая. </p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Примеры"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локализация"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Деньги"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Время и дата"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Разное"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Страна или регион:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Языки:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Добавить язык"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Удалить язык"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Выше"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Ниже"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "без имени"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Страна или регион, где вы живёте. KDE будет использовать значения по умолчанию "
-"для выбранной страны."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Добавить язык в список. Если язык уже в есть списке, то он будет перемещён."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Удалить выбранный язык из списка."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Программы KDE будут отображаться на первом доступном языке из этого списка. \n"
-"Если ни один из языков не доступен, будет использоваться английский (США)."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Выберите страну или регион. Язык, параметры отображения чисел и т.д. будут "
-"автоматически приведены в соответствие с принятыми в этой стране."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Выберите языки, которые будет использовать KDE. Если первый язык недоступен, "
-"будет использоваться второй и так далее. Вы можете скачать большое количество "
-"пакетов для поддержки дополнительных языков оттуда же, откуда вы скачали KDE. "
-"<p>Учтите, что некоторые приложения могут быть не переведены на тот язык, "
-"который вы используете. В этом случае они автоматически будут использовать "
-"английский."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Числа:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Денежные суммы:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Краткая дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Так будут отображаться числа."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Так будут отображаться денежные суммы."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Так будет отображаться дата."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Так будет отображаться дата в укороченной записи."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Так будет отображаться время."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Разделитель &дробной части:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Разделитель &тысячных разрядов:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Положительный знак:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Отрицательный знак:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Укажите десятичный разделитель (точка или запятая для большинства стран)."
-"<p>Десятичный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется "
-"отдельно (на вкладке 'Деньги')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Укажите тысячный разделитель, используемый при отображении чисел. "
-"<p> Тысячный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется "
-"отдельно (на вкладке 'Деньги')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Здесь можно указать символ, используемый для обозначения положительных величин. "
-"Рекомендуется оставить это поле пустым."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Укажите текст, используемый для обозначения отрицательных величин. Это поле не "
-"должно быть пустым, поскольку в этом случае невозможно будет различить "
-"положительные и отрицательные числа. Обычно используется символ \"минус\" (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Символ валюты:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Десятичный разделитель:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Тысячный разделитель:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Знаков дробной части:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Положительные суммы"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Символ валюты до суммы"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Позиция знака:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Отрицательные суммы"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "В скобках"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "До суммы"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "После суммы"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "До символа валюты"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "После символа валюты"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Укажите символ своей валюты, например, $ или руб."
-"<p>Символ Euro может отсутствовать в вашей системе, это зависит от "
-"используемого дистрибутива."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Здесь задаётся десятичный разделитель для отображения денежных сумм."
-"<p>Десятичный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке "
-"'Числа')."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Здесь задаётся тысячный разделитель для отображения денежных сумм."
-"<p>Тысячный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке "
-"'Числа')."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Здесь задаётся количество цифр после десятичного разделителя в денежных суммах. "
-"Почти для всех рекомендуется установить значение 2."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми "
-"положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Если эта опция включена, символ валюты будет ставиться перед всеми "
-"отрицательными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать расположение положительного знака. Это влияет только на "
-"денежные суммы."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать расположение отрицательного знака. Это влияет только на "
-"денежные суммы."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "ЧЧ"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "чЧ"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "СС"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "ГГ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "мМ"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "МЕС"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "МЕСЯЦ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "дД"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "ДД"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "ДЕН"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ДЕНЬНЕДЕЛИ"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Система календаря:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Формат времени:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат даты:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Краткий формат даты:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Первый день недели:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Указывать месяц в родительном падеже"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"ЧЧ:ММ:СС\n"
-"чЧ:ММ:СС"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"ДЕНЬНЕДЕЛИ ДД МЕСЯЦ ГГГГ\n"
-"ДЕН ДД МЕС ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"ДД.ММ.ГГ\n"
-"дД.мМ.ГГГГ\n"
-"ДД.ММ.ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Грегорианский"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Хиджра"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Еврейский"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Джалали"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Этот текст будет использоваться для форматирования времени. "
-"Последовательности, приведённые ниже, будут заменены:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЧЧ</b></td>"
-"<td>Часы в десятичном формате с использованием 24-часовой шкалы(00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>чЧ</b></td>"
-"<td>Часы (24-часовая шкала) как десятичное число (0-23). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Часы в десятичном формате с использованием 12-часовой шкалы(01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Часы (12-часовая шкала) как десятичное число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минуты как десятичное число (00-59). </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунды как десятичное число (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Либо \"am\", либо \"pm\", в соответствии со значением времени. Время с "
-"полуночи до полудня обозначается \"am\", а с полудня до полуночи - \"pm\".</td>"
-"</tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Год вместе с веком как десятичное число. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Год без века как десятичное число (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месяц как десятичное число (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месяц как десятичное число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕС</b></td>"
-"<td>Первые три символа названия месяца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЯЦ</b></td>"
-"<td>Полное название месяца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>День месяца как десятичное число (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>День месяца как десятичное число (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕН</b></td>"
-"<td>Первые три символа названия дня недели.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНЬНЕДЕЛИ</b></td>"
-"<td>Полное название дня недели.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот текст будет использоваться для формата полных дат. Последовательности, "
-"приведённые ниже, будут заменены.</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот текст будет использован для формата кратких дат. Например, он "
-"используется в списке файлов. Последовательности, приведённые ниже, будут "
-"заменены:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот параметр позволяет выбрать день, с которого начинается неделя.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот параметр позволяет определить указание названия месяца в родительном "
-"падеже.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат бумаги:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Система мер:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрическая"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Британская"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index 0a03a9b5992..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,218 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Уведомления"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Дополнительно"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Накопители"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Модуль Центра управления - Накопители"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Сопровождение"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Помощь при создании приложения"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "FIXME : Требуется создать описание..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Текущая система не поддерживает HAL"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Текущая система не поддерживает опрос CD"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Все типы Mime"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Включить HAL"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"С помощью этого параметра можно включить HAL (Hardware Abstraction Layer, "
-"уровень абстракции аппаратного обеспечения - "
-"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "Включить опрос CD"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить опрос CD."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Автозапуск дисков при их монтировании"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то при монтировании устройства будет выполняться "
-"приложение, которое настроено на автоматический запуск."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Типы накопителей:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"В этом списке перечислены типы накопителей, подключение которых можно "
-"отслеживать. Для каждого типа можно задавать отдельные действия. Выберите \"Все "
-"типы Mime\", чтобы в списке отображались все возможные действия."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Добавить..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Нажмите кнопку, чтобы добавить действие."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку, чтобы удалить действие (не все действия можно удалять)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку, чтобы изменить действие (не все действия можно изменять)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "&Выполнять действие по умолчанию"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"При нажатии этой кнопки при обнаружении указанного типа накопителя будет "
-"выполняться автоматически выбранное действие (кнопка недоступна, если выбрано "
-"\"Все типы Mime\")."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Это список доступных действий. Их можно изменять с помощью кнопок справа."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Изменить службу"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "&Доступные типы дисков:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "&Показать службы для:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index d1f07b69be5..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to Russian
-# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com> (c) 2002
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:43+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес IP"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Маска подсети"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Состояние"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "MAC-адрес"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль Центра информации KDE"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Александер Неундорф (Alexander Neundorf)"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Включен"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Отключен"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Широковещательная рассылка"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Точка-точка"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Мультикаст"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Локальный интерфейс"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index 4bed1bf432e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,123 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po into Russian
-#
-# KDE3 - kcmnotify.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-18 16:52-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Igor Azarniy,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "azarniy@usa.net,mok@kde.ru"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Системные уведомления</h1>В этом модуле вы можете задать, как KDE будет "
-"извещать вас об определенных событиях в системе. Есть несколько способов "
-"сообщений о событиях:"
-"<ul>"
-"<li>Определяется самим приложением."
-"<li>Звуковой сигнал."
-"<li>Всплывающее окно с дополнительной информацией."
-"<li>Запись в журнал событий без дополнительного аудиовизуального "
-"сопровождения.</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Источник события:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Модуль настроек системных уведомлений"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Определяется приложением"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Настройка проигрывателя"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметры проигрывателя</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "&Выключить звук"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Использовать &другой проигрыватель"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Громкость:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Применять звуковую систему &KDE"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "&Проигрыватель:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index 6dda69d3aca..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,235 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to
-# translation of kcmperformance.po to
-# translation of kcmperformance.po to Russian
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>Быстродействие KDE</h1> Здесь вы можете настроить параметры, ускоряющие "
-"работу KDE."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Быстродействие браузера Konqueror</h1> Здесь вы можете настроить несколько "
-"параметров, увеличивающих быстродействие браузера Konqueror, такие как "
-"повторное использование уже открытых окон Konqueror и предварительная загрузка."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Отключает минимизацию использования памяти, позволяя вам запускать несколько "
-"независимых друг от друга экземпляров браузера"
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Если эта опция включена, то несмотря на то, сколько открыто окон, в памяти "
-"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера Konqueror. "
-"Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти."
-"<p> Но будьте осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна "
-"браузера будут одновременно закрыты."
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Если эта опция включена, то несмотря на то, сколько открыто окон, в памяти "
-"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера Konqueror. "
-"Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти."
-"<p> Но будьте осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна "
-"браузера будут одновременно закрыты."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"При ненулевом значении этого параметра после закрытия всех окон Konqueror в "
-"памяти может оставаться указанное число его запущенных экземпляров."
-"<p>Когда потребуется запустить новый экземпляр Konqueror, будет использована "
-"одна из этих оставшихся в памяти. Таким образом, увеличивая скорость загрузки, "
-"вы жертвуете количеством свободной памяти, занимаемой запущенными экземплярами "
-"программы."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Если эта опция включена, один экземпляр Konqueror будет загружена в память при "
-"обычной процедуре запуска KDE."
-"<p>При этом, когда вы откроете окно Konqueror в первый раз, оно появится "
-"быстрее. Это достигается ценой увеличения времени загрузки KDE (но вы можете и "
-"не заметить этого увеличения, потому что сможете работать во время загрузки)."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Если эта опция включена, KDE всегда будет пытаться держать в памяти одну "
-"заранее загруженный в фоновом режиме экземпляр Konqueror. Новый экземпляр будет "
-"загружен, если в данный момент все остальные запущенные экземпляры Konqueror "
-"будут заняты. Таким образом, окна Konqueror всегда будут открываться быстро."
-"<p><b>Внимание:</b> в некоторых случаях это на самом деле может не повысить, а "
-"только снизить производительность."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Минимизировать использование памяти"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Никогда"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Только для &файлового менеджера (рекомендуется)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "В&сегда (используйте с осторожностью)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Предварительная загрузка"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Максимальное количество &предварительно загруженных экземпляров:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Предварительно загружать один экземпляр при запуске KDE"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Держать в памяти как минимум один предварительно загруженный экземпляр"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Параметры системы"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Отключить проверку конфигурации системы при запуске"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>Внимание:</b> В редких случаях этот параметр может приводить к разнообразным "
-"проблемам. Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для получения справки "
-"по конкретному параметру."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>При старте среда KDE проверяет конфигурацию системы (типы MIME, "
-"установленные приложения и т.д.), и если конфигурация была изменена с момента "
-"последнего запуска, кэш системной конфигурации (KSyCoCa) должен быть "
-"обновлён.</p>"
-"<p>Этот параметр откладывает проверку, таким образом запуск KDE происходит "
-"быстрее за счёт отключения сканирования каталогов, содержащих указанные файлы "
-"конфигурации. Однако в редких случаях, когда конфигурация системы была изменена "
-"после последнего запуска, этот параметр может привести к разнообразным "
-"проблемам (отсутствующие в меню \"К\" приложения, сообщения программ об "
-"отсутствии требуемых типов MIME и т.д.).</p>"
-"<p>Изменения конфигурации системы как правило происходят при установке или "
-"удалении приложений. Поэтому рекомендуется при установке или удалении "
-"приложений временно отключить этот параметр.</p>"
-"<p>По этой причине использование этого параметра не рекомендуется. Обработчик "
-"ошибок KDE не будет предоставлять трассировку для отчёта об ошибке, если этот "
-"параметр включен (вам нужно будет воспроизвести сбой снова с выключенным "
-"параметром, или режим разработчика в обработчике ошибок).</p>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index a5fb7e68682..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Russian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-09 17:30+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Непривилегированный режим диспетчера печати\n"
-"Некоторые операции управления печатью требуют административных\n"
-"привилегий. Нажмите кнопку \"Администратор\" ниже, чтобы запустить\n"
-"диспетчер печати с административными привилегиями."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "Управление печатью в KDE"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Принтеры</h1> Диспетчер печати KDE - это часть KDEPrint, интерфейса к "
-"реальной подсистеме печати вашей Операционной Системы (OS). Функциональность "
-"KDEPrint во многом зависит от того, какая подсистема печати используется в "
-"вашей ОС, поскольку постановка и фильтрация заданий, добавление новых "
-"принтеров, изменение настроек текущих принтеров и тд выполняются средствами "
-"подсистемы печати вашей ОС."
-"<br>Для лучшей поддержки всех возможностей печати разработчики KDEPrint "
-"рекомендуют использовать CUPS."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index 1bc15b38963..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,348 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po into Russian
-# KDE2 - tdebase/kcmsamba.po Russian translation.
-# Copyright (C) 1998-2002 KDE Team.
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001, 2002.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Экспорт"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Импорт"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Журнал"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba и NFS Status Monitor являются графической оболочкой для программ <em>"
-"smbstatus</em> и <em>showmount</em>. Smbstatus выдает статус текущих соединений "
-"к Samba-серверу и является частью пакета Samba, который реализует протокол SMB "
-"(Session Message Block), также называемый NetBIOS или LanManager. Этот протокол "
-"используется для разделения принтеров и дисковых ресурсов в сети, состоящей из "
-"машин, работающих под различными версиями Microsoft Windows."
-"<p>Showmount это часть пакета NFS, что означает Network File System (сетевая "
-"файловая система) и является традиционным способом в UNIX, используемым для "
-"разделения каталогов в сети. В нашем случае разбивается на составные части "
-"вывод команды <em>showmount -a localhost</em>. В некоторых системах showmount "
-"расположена в каталоге /usr/sbin. Проверьте, находится ли путь к showmount в "
-"вашей переменной PATH."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль системной информации панели KDE"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Сервис"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Доступно из"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Открыто файлов"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Ошибка: не удаётся запустить smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Ошибка: не удаётся открыть файл конфигурации \"smb.conf\""
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Смонтировано под"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Этот список отображает разделяемые ресурсы Samba и NFS, смонтированные на вашей "
-"системе и реально расположенные на других хостах. Колонка \"Тип\" показывает "
-"тип ресурса (Samba или NFS). Колонка \"Ресурс\" показывает имена ресурсов. "
-"Наконец, третья колонка \"Смонтировано как\" показывает, в каком месте вашей "
-"файловой системы смонтирован данный ресурс."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Журнал Samba:"
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Показать открытые соединения"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Показать закрытые соединения"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Показать открытые файлы"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Показать закрытые файлы"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Эта страница показывает вам содержимое журналаSamba в удобном виде. Проверьте "
-"настройки пути к вашему журналу Samba. Если необходимо, измените имя или "
-"расположение файла журнала и нажмите кнопку \"Обновить\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите видеть подробную информацию об открытых "
-"соединениях на вашем компьютере."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите посмотреть, когда были закрыты соединения с "
-"вашим компьютером."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если вы хотите видеть, какие файлы открыты на вашем "
-"компьютере удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не "
-"заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, "
-"вы не сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если вы хотите видеть события закрытия файлов "
-"удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не заносятся в "
-"журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, вы не "
-"сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь для обновления информации на странице. Файл журнала (указанный "
-"выше) будет перечтен для обновления информации."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата и время"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Событие"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Сервис/Файл"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Хост/Пользователь"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Этот список показывает события журнала сервера Samba. Заметьте, что события не "
-"заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2."
-"<p> Как и в других списках KDE, вы можете щелкнуть мышью на заголовке колонки "
-"для ее сортировки. Щелкните снова для изменения порядка сортировки ."
-"<p> Если список пустой, попробуйте нажать кнопку \"Обновить\". Файл журнала "
-"перечитается, и список обновится."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "СОЕДИНЕНИЕ ОТКРЫТО"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "СОЕДИНЕНИЕ ЗАКРЫТО"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " ФАЙЛ ОТКРЫТ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " ФАЙЛ ЗАКРЫТ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Не удаётся открыть файл %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Соединений: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Доступ к файлу: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Событие:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Сервис/Файл"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Хост/Пользователь"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Поиск"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Очистить результаты"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Показать расширенную информацию о сервисе"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Показать расширенную информацию о хосте"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Номер"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Попытки"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Соединение"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Доступ к файлу"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Соединений: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Доступ к файлу: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "ФАЙЛ ОТКРЫТ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Андрей Чеерпанов,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sibscull@mail.ru,leon@asplinux.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 1938e472438..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po into Russian
-# Mihail Kozlov <mihnik_k@mail.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-# translation of kcmscreensaver.po to
-# translation of kcmscreensaver.po to Russian
-# Перевод kcmscreensaver.
-# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<leon@asplinux.ru>"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Укажите приоритет хранителя экрана. Более высокий приоритет означает, что "
-"хранитель экрана будет выполняться быстрее, но при этом будет замедлять работу "
-"других программ."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем левом "
-"углу экрана на 15 секунд"
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
-"правом углу экрана на 15 секунд"
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем левом "
-"углу экрана на 15 секунд"
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем правом "
-"углу экрана на 15 секунд"
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Транспаранты и изображения"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Искажения рабочего стола"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Летающие предметы"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Фракталы"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Приспособления и симуляции"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Иллюзии глубины"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Прочие"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "Использующие OpenGL"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Быстрые движения"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Визит в плоскую страну"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Приоритет хранителя экрана"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Высокий"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Действия угла экрана"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Верхний левый:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Нет действия"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Заблокировать экран"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Предотвратить блокирование"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Верхний правый:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Нижний левый:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Нижний правый:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Хранитель экрана</h1> Этот модуль позволяет включить и настроить хранитель "
-"экрана. Вы можете включить хранитель экрана, даже если ваш монитор поддерживает "
-"функцию энергосбережения."
-"<p> Кроме большого количества зрелищных заставок и предотвращения выгорания "
-"монитора, хранитель экрана позволяет заблокировать экран, если вы отошли на "
-"неопределенное время. Если вы хотите, чтобы хранитель экрана обеспечивал "
-"блокировку, установите параметр \"Требовать пароль\". Вы также можете "
-"заблокировать экран, используя пункт К-меню \"Заблокировать сеанс\"."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Хранитель экрана"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Выберите используемый хранитель экрана."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "&Настройка..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Настройка параметров хранителя экрана (если такие есть)."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Проверить"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Предварительный полноэкранный просмотр хранителя экрана."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "&Запускать автоматически"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr "Автоматически запускать хранитель экрана после периода неактивности."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Через:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr ""
-"Период неактивности, через который должен быть запущен хранитель экрана."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "Т&ребовать пароль для остановки"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Предотвращать потенциальное несанкционированное использования путем запроса "
-"пароля для остановки хранителя экрана."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Промежуток времени после запуска хранителя экрана, через который должен "
-"запрашиваться пароль."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Выберите период, через который дисплей будет заблокирован. "
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Образец выбранного хранителя экрана."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "Дополнительные &параметры"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "Модуль управления хранитеем экрана KDE"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index 4b6f4cdfdc2..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,217 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po into Russian
-# translation of kcmsmartcard.po to Russian
-#
-# ksmartkard.po russian translation
-# Copyright (C) Leon Kanter, 2002.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<leon@asplinux.ru>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Не удаётся установить связь с сервисом смарткард KDE.</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Возможные причины"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) Демон KDE 'kded' не выполняется. Вы можете перезапустить его командой "
-"'tdeinit' и после этого перегрузить Центр управления KDE, чтобы убедиться что "
-"это сообщение исчезло.\n"
-"\n"
-"2) Возможно, библиотеки KDE были собраны без поддержки смарткарт. Необходимо "
-"установить libpcsclite и пересобрать пакет tdelibs."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Поддержка смарткард"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "Включить подд&ержку смарткарт"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Разрешить о&прос для автоопрееления событий карт"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"В большинстве случаев этот параметр должен быть включен. Он позволяет KDE "
-"автоматически определять вставку карты и другие события считывателя."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Автоматически &запускать менеджер карт, если вставленная карта не опрашивается"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Когда вы вставляете карту, KDE может автоматически запускать утилиту "
-"управления, если другие приложения не пытаются использовать карту."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "&Звуковой сигнал при вставке или извлечении карты"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Устройства чтения"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Устройство чтения"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Подтип"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Подподтип"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "Настройка PCSCLite"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Чтобы добавить новые считыватели, необходимо изменить /etc/readers.conf и "
-"перезапустить pcscd"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Модуль KDE управления смарткартами"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Изменить модуль..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "Невозможно запустить KCardChooser"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Карта не вставлена"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Поддержка смарткард запрещена"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Считыватели не найдены. Убедитесь, что 'pcscd' запущен"
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Нет ATR или карта не вставлена"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Управляется: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Нет модуля, управляющего этой картой"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>smartcard</h1> Этот модуль позволяет настроить поддержку смарткарт в KDE. "
-"Смарткарты могут использоваться для различных задач, таких как хранение "
-"сертификатов SSL и вход в систему."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index d3a618fa784..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po into Russian
-# translation of kcmsmserver.po to
-#
-# KDE2 kcmsmserver.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:38+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Диспетчер сеансов</h1> Здесь осуществляется настройка диспетчера сеансов. "
-"Это включает в себя такие параметры, как подтверждение выхода из KDE, "
-"восстановление параметров завершающегося сеанса при следующем запуске KDE и "
-"автоматическое выключение компьютера после выхода из системы."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Диспетчер сеансов"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "По&дтвердить выход"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы при завершении сеанса выводился "
-"диалог для потверждения выхода из KDE."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "П&редлагать параметры выключения"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "При входе в систему"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Сохрнять предыдущий сеанс:</b> Все работающие приложения будут сохранены "
-"при выходе из сеанса и восстановлены при открытии нового сеанса.</li>\n"
-"<li><b>Восстанавливать сохраненный вручную сеанс: </b> "
-"Позволяет сохранить сеанс в любое время командой \"Сохранить сеанс\" в К-меню. "
-"Это означает, что запущенные в этот момент придожения буудт сохранены и затем "
-"восстановлены при открытии нового сеанса.</li>\n"
-"<li><b>Начинать с пустого сеанса:</b> Не сохранять ничего. При открытии нового "
-"сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "&Начинать с пустого сеанса"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Параметр выключения по умолчанию"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Здесь можно выбрать, что должно произойти по умолчанию после выхода из системы. "
-"Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему производился "
-"при помощи KDM."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "&Завершить текущий сеанс"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Выключи&ть компьютер"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Пе&регрузить компьютер"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете ввести разделённый запятыми список приложений, которые не "
-"должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при восстановлении "
-"сеанса. Например 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index c4c5d3f1c55..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Russian
-# KDE2 - kcmspellchecking.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:13+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Настройка проверки орфографии"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Проверка орфографии</h1>"
-"<p>В этом модуле вы можете настроить систему проверки орфографии KDE, а именно:"
-"<ul>"
-"<li> какую программу использовать"
-"<li> какие ошибки исправлять"
-"<li> какой словарь будет использоваться по умолчанию.</ul>"
-"<br>Система проверки орфографии KDE (KSpell) поддерживает две распространенных "
-"утилиты: ASpell и ISpell. Таким образом, вы можете использовать одни и те же "
-"словари для приложений как из KDE, так и не из KDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 4e94ef11277..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,458 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po into Russian
-# translation of kcmstyle.po to
-# translation of kcmstyle.po to Russian
-#
-#
-# KDE2 - kcmstyle.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Mihail Kozlov <mihnik_k@mail.ru>, 2000.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Михаил Козлов, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mihnik_k@mail.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Стиль</h1>Этот модуль позволяет изменить визуальное отображение элементов "
-"интерфейса пользователя и настроить эффекты."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Модуль стиля KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Стиль графических элементов"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Настроить..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Показы&вать значки на кнопках"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Включить &подсказки"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Показывать рукоятки отделения в &выпадающих меню"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Образец"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Включить эфф&екты GUI"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Анимировать"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Эффект выпа&дающих списков:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Плавное исчезновение"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Эффект &подсказок:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Сделать полупрозрачным"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Эффект &меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Уровень приложения"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "&Рукоятка отделения меню"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Меню &отбрасывает тень"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Программная подсветка"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Программный градиент"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "Градиент Xrender"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Тип по&лупрозрачности меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Степень непрозрачности:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "По&дсвечивать кнопки под мышью"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Полупрозрачные панели инструментов при переме&щении"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Расположение &текста:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Только значки"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Только текст"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Текст рядом со значками"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Текст под значками"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Стиль"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Эффекты"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Панель инструментов"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Произошла ошибка при загрузке диалога конфигурации для этого стиля."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Не удаётся загрузить диалог"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Выбранный стиль: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Один или более из выбранных вами эффектов не удаётся применить, потому что "
-"поддержка в текущем стиле отсутствует."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Полупрозрачность меню недоступна.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Отбрасывание тени недоступно."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Описание отсутствует."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Описание: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать предопределенные стили графических элементов (например, "
-"способ отображения кнопок), которые дополнительно можно сочетать с темой "
-"(например, с мраморной текстурой или градиентом)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Это область показывает предварительный просмотр стиля без необходимости "
-"применить его ко всему рабочему столу."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Эта страница позволяет настроить различные эффекты стилей. Для лучшего "
-"быстродействия можно отключить все эффекты."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Если включить этот параметр, можно установить различные эффекты для выпадающих "
-"списков, меню и подсказок."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты выпадающих списков.</p>\n"
-"<b>Анимировать: </b>Анимировать выпадающие списки."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты подсказок.</p>\n"
-"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать подсказки.</p>\n"
-"<b>Плавное исчезновение: </b>Использовать альфа-канал для плавного исчезновения "
-"подсказок."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты меню.</p>\n"
-"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать меню.</p>\n"
-"<p><b>Плавное исчезновение: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Сделать полупрозрачным: </b>Сделать меню полупрозрачными (только для стилей "
-"KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, выпадающие меню будут отбрасывать тень. Этот "
-"эффект доступен только для стилей KDE."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Программная подсветкаt: </b>Наложение цвета через альфа-канал.</p>\n"
-"<p><b>Программное смешивание: </b>Наложение изображения через альфа-канал.</p>\n"
-"<p><b>Смешивание XRender: </b>Использовать расширение XFree RENDER (если "
-"доступно) для смешивания изображения. Быстродействие этого метода выше, чем у "
-"программного, только в том случае, если доступно аппаратное ускорение "
-"XRender.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Перемешением этого движка можно настроить степень прозрачности меню."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Примечание:</b> все элементы в этом выпадающем списке не применимы к "
-"приложениям Qt, собранным без поддержки KDE."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"При включении этой опции кнопки панелей инструментов будут изменять свой цвет, "
-"когда указатель мыши оказывается над ними."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панели инструментов при перемещении будут "
-"полупрозрачными."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Если выбрать этот параметр, приложения KDE будут показывать всплывающие "
-"подсказки, когда курсор остается над элементом панели."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Только значки: </b> Показывает на панели инструментов только значки. "
-"Очень удобно для дисплеев с низким разрешением. </p>"
-"<p><b>Только текст: </b> Показывает на кнопках панели только текст.</p> "
-"<p><b>Текст рядом со значками: </b> Показывает на кнопках панели инструментов и "
-"значки и текст, расположенный рядом с ними.</p>"
-"<p><b>Текст под значками</b>Показывает на кнопках панели значки и кнопки, "
-"расположенные под ними."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Если включить этот параметр, приложения KDE будут показывать небольшие значки "
-"рядом с некоторыми важными кнопками."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, некоторые выпадающие меню будут иметь так "
-"называемые рукоятки отделения. Если щелкнуть на этой рукоятке, вы получите меню "
-"в отдельном элементе. Это может быть очень полезным при многократном выполнении "
-"одного и того же действия."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Вкладка 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Группа кнопок"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Переключатель"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Флажок"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Выпадающий список"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Вкладка 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Настроить %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 1ee23bdbe39..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po into Russian
-# KDE3 - tdebase/kcmtaskbar.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2004, KDE Team.
-#
-# Alexey Fomenko <falex@pisem.net>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:19+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "falex@pisem.net,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Показать список окон"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Показать меню действий"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Активировать, поднять или свернуть"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Активировать"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Поднять на передний план"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Убрать на задний план"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Свернуть"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "На текущий рабочий стол"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Прекратить выполнение задачи"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Когда нет места на панели задач"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Оптимальный"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Классический"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Прозрачный"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Панель задач</h1>Здесь можно настроить такие опции панели задач, как "
-"отображение всех окон или окон только текущего рабочего стола. Также можно "
-"разрешить или запретить отображение кнопки списка окон."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Модуль управления панелью задач KDE"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "Портирование на KConfigXT"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Циклический просмотр окон"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панель задач"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "С&группировать окна по рабочим столам"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
-"сгруппированные по рабочим столам.\n"
-"\n"
-"По умолчанию параметр включен."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач отображались "
-"окна <b>только</b> с текущего рабочего стола.\n"
-"\n"
-"По умолчанию показываются окна со всех рабочих столов."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Показывать &кнопку списка окон"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на "
-"которую показывается выпадающий список всех окон."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на эту "
-"кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность очень "
-"полезна с включенным параметром <em>Показывать все окна</em>.\n"
-"\n"
-"Вы можете выбрать следующие политики группирования: <strong>Никогда</strong>"
-", <strong>Всегда</strong> и <strong>Когда нет места на панели задач</strong>.\n"
-"\n"
-"По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Объединять схожие задачи:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Показывать только свёр&нутые окна"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач были показаны <b>"
-"только</b> свёрнутые окна.\n"
-"\n"
-"По умолчанию этот параметр отключен и панель задач будет показывать все окна."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Показы&вать значки приложений"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывались значки приложений на "
-"панели задач.\n"
-"\n"
-"По умолчанию параметр включен."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны <b>"
-"только</b> окна указанного экрана Xinerama.\n"
-"По умолчанию панель задач будет показывать все окна."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "&Внешний вид:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Использовать собственные &цвета"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Фон:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "О&бычный текст:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "В&ыделенный текст:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Сортировать по &имени приложения"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Левая кнопка:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "&Средняя кнопка:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "&Правая кнопка:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index a5a9c7db3da..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,341 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po into Russian
-# translation of kcmusb.po to Russian
-#
-#
-# Translation of kcmusb.po into Russian
-# Copyright (C) 2003 KDE Team.
-# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:00+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>Устройства USB</h1> Этот модуль позволяет просмотреть устройства, "
-"подключенные к шинам USB."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "Устройства USB"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "Обзор устройств USB"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизв."
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Производитель:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Серийный номер:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Класс</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Подкласс</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Версия USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID производителя</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ID продукта</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Версия</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Скорость</i></td><td>%1 Mбит/с</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Каналы</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Энергопотребление</i></td><td>%1 мА</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Энергопотребление</i></td><td>автономно</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>присоединённые узлы</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Макс. размер пакета</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Пропускная способность</i></td><td>%1 из %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Запросы прер.</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Изохр. запросы</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Не удаётся открыть как минимум один контроллер USB. Проверьте, есть ли у вас "
-"права на чтение для всех контроллеров USB, которые должны быть показаны здесь."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT-команды"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "Сеть ATM"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Абстракт (модем)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Двунаправленный"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Подкласс загрузочного интерфейса"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bulk (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "Управление CAPI"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Коммуникации"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Управляющее устройство"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Control/Bulk"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Control/Bulk/Interrupt"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Данные"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Прямое подключение"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Сеть Ethernet"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дисковод"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Host Based Driver"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Хаб"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Устройства ввода"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Устройство хранения данных"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Многоканальный"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Нет подкласса"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Нет поточности"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Поточность"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Невидимый"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Однонаправленный"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Задано производителем"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Класс производителя"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Протокол производителя"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Подкласс производителя"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Задано производителем"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index 6d9c7166ffc..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-# Translation of kcmview1394.po into Russian
-# (C) 2003 KDE Russian Team.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-22 00:44+0300\n"
-"Last-Translator: Nick Shafff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Локально"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "Isochronous"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "Циклический мастер"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "Пересылка"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "Шина"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "Питание"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Точность"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Поставщик"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "Генерировать сброс шины 1394"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Справа расположена информация о вашей конфигурации IEEE 1394."
-"<br> Значение столбцов:"
-"<br><b>Название</b>: названия порта или узла, номер может изменяться при каждом "
-"сбросе шины."
-"<br><b>GUID</b>: 64-битный GUID ветки"
-"<br><b>Локально</b>: отмечено если ветка является портом IEEE 1394 вашего "
-"компьютера"
-"<br><b>Isochronous</b>: отмечено если ветка совместима с менеджером ресурсов "
-"isochronous"
-"<br><b>Циклический мастер</b>: отмечено если ветка совместима с циклическим "
-"мастером"
-"<br><b>Пересылка</b>: отмечено если ветка поддерживает пересылки данных "
-"isochronous"
-"<br><b>Шина</b>: отмечено если ветка совместима с менеджером шины"
-"<br><b>Питание</b>: отмечено если ветка совместима с устройством управления "
-"питанием"
-"<br><b>Точность</b>: точность циклических часов ветки, от 0 до 100"
-"<br><b>Скорость</b>: скорость ветки"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Порт %1:\"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Узел %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Не готово"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Form1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index bf7ae004abf..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Russian
-#
-# Translation of kcmxinerama.po into Russian
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:22+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,leon@asplinux.ru"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Управление несколькими мониторами"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Управление несколькими мониторами</h1> Этот модуль поможет вам настроить "
-"поддержку нескольких мониторов для KDE."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Дисплей %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Дисплей, содержащий указатель"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Этот модуль предназначен только для систем с несколькими мониторами. Похоже, "
-"что в вашей системе всего один монитор.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr "Изменения будут применены только ко вновь запущенным приложениям."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "Управление несколькими мониторами"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "Ось X"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Ось Y"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Поддержка нескольких мониторов"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Виртуальные рабочие столы на нескольких мониторах"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Сопротивление перемещению окон между мониторами"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Позиционирование окон на нескольких мониторах"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Распахивание окон на нескольких мониторах"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Включить поддержку полноэкранного режима окна на неск. мониторах"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "&Идентифицировать все дисплеи"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Отображать нерабочие окна на:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Отображать логотип KDE на:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 2e6a509f264..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,312 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po into Russian
-# translation of kcontrol.po to Russian
-#
-# KDE3 - kcontrol.pot Russian translation
-# Copyright (C) 1998, KDE Team.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru> 2002
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Центр управления KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Здесь вы можете настроить среду и оформление вашего рабочего стола."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в \"Центр управления KDE\" - основное место настройки среды "
-"KDE и оформления вашего рабочего стола. Откройте нужный модуль настройки, "
-"выбрав его из списка слева."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Центр сведений KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Получить информацию о системе и среде"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в Центр сведений КДЕ, основное место для поиска сведений о "
-"вашей компьютерной системе."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку \"Поиск\", если вы не уверены, где именно искать нужный "
-"параметр."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Версия KDE:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Пользователь:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Имя узла:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Система:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Ядро:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Процессор:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Загрузка...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"В текущем модуле имеются несохраненные изменения.\n"
-"Применить изменения перед запуском нового модуля или отклонить изменения?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"В текущем модуле имеются несохраненные изменения.\n"
-"Применить изменения перед выходом из Центра управления или отклонить изменения?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Несохраненные изменения"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1), чтобы получить справку по "
-"конкретному параметру.</p>"
-"<p>Чтобы прочитать полное руководство, нажмите <a href=\"%1\">здесь</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>Центр управления KDE</h1> Для данного модуля информации отсутствует быстрая "
-"справка."
-"<br>"
-"<br>Нажмите на эту <a href = \"kinfocenter/index.html\">ссылку</a>"
-", чтобы открыть общее справочное руководство Центра инфомации KDE."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>Центр управления KDE</h1> Для данного модуля настройки быстрая справка "
-"отсутствует."
-"<br>"
-"<br>Нажмите на эту <a href = \"kcontrol/index.html\">ссылку</a>"
-", чтобы открыть общее справочное руководство Центра управления KDE."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Для запуска данного модуля вам необходимо иметь привилегии "
-"администратора.</big>"
-"<br>Нажмите кнопку \"Администратор\" ниже."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Центр управления KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, разработчики Центра управления KDE"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Центр информации KDE"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Загрузка...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Модули настроек \"%1\". Щелкните мышью для открытия."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Это дерево отображает все модули настроек. Для получения более подробных "
-"сведений о каком-либо модуле щелкните по нему мышью."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Текущий модуль настройки."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Для изменений в этом модуле требуются права администратора</b>"
-"<br>Нажмите кнопку \"Режим администратора\", чтобы получить возможность вносить "
-"изменения в этом модуле."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Для настройки этого модуля требуются особые права доступа. Поэтому для введения "
-"в действие изменений вам необходимо будет ввести пароль администратора, иначе "
-"модуль будет отключен."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "Во&сстановить"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "Режим &администратора"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "Отоб&ражение"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "&Размер значков"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Ключевые слова:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Результаты:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очистить условие поиска"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Поиск:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "&В виде значков"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "В виде &дерева"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Маленький"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Средний"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Большой"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Огромный"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "О текущем модуле"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Сообщить об ошибке..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Сообщить об ошибке в модуле %1..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "О модуле %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index 69ce31ed598..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,182 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po into Russian
-# translation of kdcop.po to Russian
-# KDE3 - tdebase/kdcop.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-# Mihail Kozlov <mihnik_k@mail.ru>, 2000.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:03+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Дополнительно"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Поиск:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Тип возвращаемых данных:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mihail Kozlov,Andrey S. Cherepanov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mihnik_k@mail.ru,sibskull@mail.ru"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "Графический клиент-браузер DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (по умолчанию)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Добро пожаловать в браузер DCOP KDE"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Выполнить"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Выполнить вызов метода DCOP."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Выбор языка"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Установите язык программирования для экспорта"
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "DCOP браузер"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Параметры не найдены."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "Ошибка DCOP клиента"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Вызов функции %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Не удаётся обработать тип данных %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "Вызов DCOP завершился аварийно"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>Вызов DCOP завершился аварийно.</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Программа все ещё работает с DCOP. Мы не знаем, почему вызов DCOP завершился "
-"аварийно.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p>Программа не может работать с DCOP.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "Вызов DCOP %1 выполнен"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Неизвестный тип %1."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Нет возвращаемого значения"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "Неизвестно, как демаршализировать %1"
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index c087167ddeb..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Russian
-# KDE2 - kdedebugdialog.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Igor Trush <trush@elcat.kg>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-16 14:30+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Igor Trush"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "trush@elcat.kg"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Настройки отладки"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Область отладки:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Окно сообщения"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Оболочка"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Журнал системных сообщений"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Ничего"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Вывод в:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Критическая ошибка"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Отмена при фатальных ошибках"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "Выбрать в&се"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Отменить весь вы&бор"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию."
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Диалог настройки свойств вывода отладки"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index 8fdc8060724..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,127 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po into Russian
-# translation of kdepasswd.po to Russian
-# Translation of kdepasswd.po into Russian
-# KDE3 - tdeutils/kdepasswd.po Russian translation
-# Copyright (C) 2002, KDE Team.
-# Andrei V. Smilianets <smile@aval.kiev.ua>, 2000.
-# A.L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>, 2002, 2003.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:17-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Изменить пароль данного пользователя"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Изменяет пароль в UNIX."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr ""
-"Чтобы изменять пароли других пользователей, вы должны иметь привилегии root."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Изменить пароль"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Введите ваш текущий пароль:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Сбой обмена с программой 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Не удаётся найти программу 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Неверный пароль. Попробуйте ещё раз."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: функция PasswdProcess::checkCurrent возвратила недопустимое "
-"значение."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Введите новый пароль:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "Введите новый пароль для пользователя <b>%1</b>:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Ваш пароль длиннее 8 символов. В некоторых системах это может вызвать проблемы. "
-"Вы можете заменить пароль на 8-символьный или оставить всё как есть."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Ваш пароль длиннее 8 символов. В некоторых системах это может вызвать проблемы. "
-"Вы можете заменить пароль на 8-символьный или оставить всё как есть."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Пароль слишком длинный"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Исключить"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Использовать как есть"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Ваш пароль изменён."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Ваш пароль не изменён."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrei V. Smilianets,А. Л. Клютченя"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "smile@aval.kiev.ua,asoneofus@kde.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index c5fdeb062bf..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2002 KDE Team
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-05 11:35+0200\n"
-"Last-Translator: Leon Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Leon Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Плагин Konqueror для управления печатью"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Панель управления печатью"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index b5fd104d939..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,415 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po into Russian
-#
-#
-# KDE2 - tdebase/tdeprintfax.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:45+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "Факс-&система:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "Факс-&сервер (если есть):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "Устройство &факс-модема:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Стандартный порт модема"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Последовательный порт #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Конвертировать файлы ввода в PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Отправка факса к %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Отправка факса при помощи: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Отправка факса к %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Пропускается %1 ..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Фильтруется %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Журнал факса"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Журнал факса"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "KDEPrint Fax Tool Log"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Не удаётся открыть файл для записи."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Высокое (204х196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Низкое (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Разрешение:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "Размер &бумаги:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "Им&я:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Компания:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "Н&омер:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Заменить международный префикс '+' на:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алексей Миллер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asm@som.kiev.ua"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Маленькая факс-программа используется совместно с tdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Номер телефона для отправки факса"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Отправить факс немедлленно"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Закрыть после отправки"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Файл к отправке по факсу (добавить в список файлов)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "Факс KDE"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Параметры фильтра"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Тип MIME:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Фак&с"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип MIME:"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Добавить фильтр"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Изменить фильтр"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Удалить фильтр"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Передвинуть выше"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Передвинуть ниже"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Без параметров."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Личный"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Личные настройки"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Настройка страницы"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Настройка страницы"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Выбор факс-системы"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Настройка фильтров"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Номер факса"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Записи:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "А&дресная книга"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Номер факса не найден в вашей адресной книге."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Переместить вверх"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Переместить вниз"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "Ф&айлы:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Предприятие"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Добавить номер факса"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Добавить номер факса из адресной книги"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Удалить номер факса"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Комментарий:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "По &расписанию:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Сейчас"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "В указанное время"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "Направлять &титульный лист"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "&Тема:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Обработка..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Не занят"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Отправить на факс"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "Доб&авить файл..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "&Удалить файл"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "&Отправить факс"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "Прерв&ать"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "А&дресная книга"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "Просмотреть &журнал"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Просмотр&еть файл"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Новый получатель факса..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Не указан файл для передачи."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Не указан номер факса."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Невозможно запустить процесс посылки факса."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Невозможно остановить процесс посылки факса."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "Невозможно получить %1."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Ошибка: смотрите журнал для более подробной информации."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Введите свойства факса получателя."
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Номер:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "Им&я:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "Пр&едприятие:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Неверный номер факса."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 27c31eab4e1..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1109 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po into Russian
-# translation of kdesktop.po to Russian
-# KDE3 - tdebase/kdesktop.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-#
-# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
-# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Автоматическое завершение сеанса</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Чтобы предотвратить завершение сеанса, продолжите текущий поводив мышью или "
-"нажав клавишу.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунду</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунды</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунд</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Сеанс заблокирован</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Сеанс заблокирован пользователем %1</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "Переключ&ить пользователя..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "&Разблокировать"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Ошибка разблокирования</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Предупреждение: индикатор Caps Lock включен</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Не удаётся разблокировать экран из-за сбоя системы проверки подлинности.\n"
-"Вам необходимо убить процесс kdesktop_lock (pid %1) вручную."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"<p>Вы решили начать новый сеанс, вместо того чтобы продолжить текущий."
-"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. "
-"<br>Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому сеансу "
-"соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между "
-"сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную "
-"клавишу.</p>"
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Начать &новый сеанс"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Не задавать больше этот вопрос"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Адрес"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Активировать"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Начать &новый сеанс"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Сеанс не будет заблокирован, потому что разблокирование будет невозможно:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "Не удаётся запустить <i>kcheckpass</i>."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> не может нормально функционировать. Возможно, не установлен "
-"SetUID root."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Не настроен соответствующий модуль приветствия."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Заблокировать сеанс принудительно"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Запустить только хранитель экрана"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Использовать только хранитель 'Пустой экран'"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop Locker"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Программа блокирования сеанса для KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Установить как основной цвет фона"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Установить как дополнительный цвет фона"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "&Сохранить на рабочем столе..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Сделать рисунком &обоев"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Введите имя файла для сохраняемого рисунка:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "рисунок.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Не удаётся корректно завершить сеанс. \n"
-"Нет связи с диспетчером сеанса. Вы можете выйти, одновременно нажав клавиши "
-"Ctrl, Alt и Backspace. Обратите внимание, что при таком выходе текущее "
-"состояние сеанса не будет сохранено."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 является файлом, но KDE нуждается в папке с таким именем. Переименовать файл "
-"в %2.orig чтобы создать папку?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Переименовать"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Оставить"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"Не удаётся создать папку %1; проверьте права или настройте рабочий стол для "
-"использования другого пути."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Переименовать"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Свойства"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Переместить в &корзину"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Выполнить команду..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Настроить Рабочий стол..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Отключить меню Рабочего стола"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Выстроить окна"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Расположить каскадом"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "По имени (с учётом регистра)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "По имени (без учёта регистра)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "По размеру"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "По типу"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "По дате"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Папки в начале"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Выровнять по горизонтали"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Выровнять по вертикали"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Выровнять по сетке"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Зафиксировать"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Обновить Рабочий стол"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Заблокировать сеанс"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "Завершить сеанс \"%1\"..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Начать новый сеанс"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Заблокировать текущий и начать новый сеанс"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Упорядочить значки"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Выровнять значки"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Разрешить меню Рабочего стола"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Переключить пользователя"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеансы"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Новый"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вы решили начать новый сеанс."
-"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. "
-"<br>Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому сеансу "
-"соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между "
-"сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную "
-"клавишу.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Внимание - новый сеанс"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "Рабочий стол KDE"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr ""
-"Используйте это, если окно Рабочего стола отображается как реальное окно"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Устарело"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Подождать, пока kded закончит построение базы данных"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vitls@chat.ru, sibskull@mail.ru, leon@asplinux.ru"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Выполнить команду"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Показать менеджер программ"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Показать список окон"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершить сеанс"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Завершить сеанс без подтверждения"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Выключить без подтверждения"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Перезагрузка без подтверждения"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Параметры >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&Выполнить"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует в данной системе./qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Вы не существуете.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Неверный пароль; попробуйте ещё раз."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Недостаточно прав для выполнения данной команды."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Не удаётся выполнить указанную команду."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Указанная команда не существует."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Параметры <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Запуск приложений реального времени может быть опасен.Если приложение содержит "
-"ошибки, система может зависнуть.\n"
-"Вы действительно хотите продолжить?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "В &реальном времени"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Запустить с &приоритетом реального времени"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Здесь вы можете указать возможность запуска приложения с приоритетом "
-"реального времени. Планировщик - это элемент операционной системы, который "
-"решает, какой процесс будет выполняться, а какой - ожидать. Доступно два "
-"планировщика:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Обычный</em> - это стандартный планировщик, работающий по принципу "
-"разделения времени. Он просто распределяет все доступное время процессора между "
-"всеми процессами.</li>\n"
-"<li><em>Реального времени</em> - этот планировщик будет выполнять ваше "
-"приложение непрерывно, пока оно не освободит процессор. Это может быть опасно. "
-"Приложение, которое вовремя не освободит процессор, может подвесить систему. "
-"Для использования этого планировщика нужен пароль суперпользователя.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "И&мя пользователя:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Введите имя пользователя по правами которого будет запущено приложение."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Введите пароль пользователя, указанного выше."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "П&ароль:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "Выполнить в &терминале"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Установите эту опцию, если приложение, которое вы выполняете, является "
-"текстовым. Приложение будет выполняться в окне эмулятора терминала."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Приоритет:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"Здесь может быть установлен приоритет выполнения команды. Он меняется от "
-"низшего к высшему слева направо. Центральная позиция - значение по умолчанию. "
-"Для задания более высокого приоритета необходимо ввести пароль пользователя "
-"root."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Выполнить с &другим приоритетом"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите выполнить приложение с другим приоритетом. "
-"Более высокий приоритет указывает системе, что требуется выделить больше "
-"времени вашему приложению."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Высокий"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Выполнить от имени &другого пользователя"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите выполнить приложение под правами другого "
-"пользователя. Каждый процесс имеет ассоциированный с ним идентификатор "
-"пользователя. Этот идентификатор определяет права доступа к файлам и другие "
-"права. Для выполнения программы требуется пароль пользователя."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Введите команду, которую вы хотите запустить или адрес ресурса, который хотите "
-"открыть. Это может быть как веб-адрес, например, \"www.kde.org\", так и "
-"локальный файл, например, \"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Введите имя программы, которую вы хотите запустить, или адрес ресурса, который "
-"хотите посмотреть."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Общие параметры для всех рабочих столов"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr "Позволяет применить одни и те же параметры для всех рабочих столов."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Общие параметры для всех рабочих экранов"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr "Позволяет применить одни и те же параметры для всех экранов."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Независимый фон на экранах"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр для независимого показа каждого экрана xinerama."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Ограничить кэш фона"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр для ограничения размера кэша фонового изображения."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Размер кэша фона"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать размер кэша для фоновых изображений. Если вы настроили "
-"разный фон для рабочих столов, переключение между ними будет более плавным, "
-"однако потребует больше оперативной памяти."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Показывать значки на рабочем столе"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Отключите этот параметр чтобы не показывать значки на рабочем столе. В этом "
-"случае KDE будет работать несколько быстрее, однако вы не сможете перетаскивать "
-"файлы на рабочий стол."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Разрешать вывод программ в окно рабочего стола"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр для вывода графических программ (таких как xsnow, "
-"xpenguin или xmountain) прямо в окно рабочего стола. Если вы используете "
-"устаревшие программы такие как Netscape, которые обращаются к окну рабочего "
-"стола, отключите этот параметр."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Выравнивать значки автоматически"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр для автоматического выравнивания по сетке значков на "
-"рабочем столе."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Первыми папки"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Переключать рабочие столы колесом мыши"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Вы можете переключаться между рабочими столами, прокручивая колёсико мыши над "
-"пустым фоном рабочего стола."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Терминальное приложение"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Терминальное приложение оп умолчанию."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Действие по левой кнопке мыши"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке левой "
-"кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Действие по средней кнопке мыши"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке средней "
-"кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Действие по правой кнопке мыши"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке правой "
-"кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Главная версия KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Дополнительная версия KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Выпуск KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Цвет текста для надписей значков"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Цвет фона для надписей значков"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Включить тени"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Показывать контур у подписей значков на рабочем столе. Это улучшает читаемость "
-"текста если фон и подписи используют похожие цвета."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Показать скрытые файлы"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>При включении этого параметра на рабочем столе будут показаны скрытые файлы "
-"и папки (названия которых начинается с точки). Такие файлы и папки, как "
-"правило, используются для хранения настроек и скрыты от просмотра.</p>\\n"
-"<p>Например, файл \\\".directory\\\" является обычным текстовым файлом и "
-"содержит настройки текущей папки, такие как значок, фон, порядок сортировки и "
-"т.д. Вам лучше не изменять и удалять эти файлы если вы не уверены в своих "
-"действиях.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Направление выравнивания"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"Если опция включена, значки будут выровнены по вертикали, в противном случае - "
-"по горизонтали."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Показывать миниатюры для"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Выберите типы файлов, для которых показываются миниатюры."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Критерий сортировки"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Варианты: С учётом регистра = 0, Без учёта регистра = 1, размер = 2, тип = 3, "
-"дата = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Поместить папки в начало списка. В противном случае они будут перемешаны вместе "
-"с файлами."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "Включите этот параметр чтобы заблокировать перемещение значков."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Исключаемые типы устройств"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Устройства, значки которых будут показаны на рабочем столе."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Меню текущего приложения (как в MacOS)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра панель меню приложений будет показана не в окнах "
-"этих приложений, а наверху рабочего стола как в MacOS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Меню рабочего стола"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра наверху рабочего стола будет показана панель меню "
-"с операциями рабочего стола."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Включить хранитель экрана"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Разрешает использование хранителя экрана."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Тайм-аут хранителя экрана"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "Время в секундах, после которого запускается хранитель экрана."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr "Отключить хранитель экрана при энергосбережении посредством DPMS"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-"Обычно при энергосбережении посредством DPMS хранители экрана лучше отключить, "
-"поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index 0d720cdf955..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-# KDE tdebase/tdesu.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-#
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:41+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Указывает запускаемую программу"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr ""
-"Запустить программу под заданным uid, если нет права на запись в <file>"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Указывает uid запуска программы"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Не сохранять пароль"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Остановить демон tdesu (забыть все пароли)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Включить вывод на терминал (без сохранения паролей)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Задать приоритет выполнения от 0 до 100 (0 - самый низкий)"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Использовать приоритет реального времени"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Позволить программе использовать существующий dcopserver"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Не показывать кнопку «Игнорировать»"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Значок, используемый в диалоге"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Не показывать в диалоге команду, которая будет выполняться"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Запустить программу с повышенными привилегиями."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "Команда «%1» не найдена."
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Недопустимый приоритет «%1»"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Команда не указана."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su вернул ошибку.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "Реальное время: "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "Запустить под правами %1"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Введите пароль."
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
-"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы без "
-"смены прав."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. Введите "
-"пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения "
-"работы без смены прав."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Игнорировать"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "Не удалось связаться с su."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Программа «su» не найдена.\n"
-"Убедитесь, что программа доступна для выполнения."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Вам не разрешено использовать «su»;\n"
-"В некоторых системах вы должны состоять в специальной группе (как правило, это "
-"«wheel»), чтобы использовать su."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул ошибочное значение"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Igor Azarniy"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "azarniy@usa.net"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index 12127fac938..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# KDE2 tdesud.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-25 14:49+0300\n"
-"Last-Translator: Igor Azarniy <azarniy@usa.net>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "KDE su демон"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Демон используется tdesu"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Igor Azarniy"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "azarniy@usa.net"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 7a7fab3e75c..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,189 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to Russian
-#
-# KDE3 - kdialog.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-# Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:06+0200\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Антон Горбачёв"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "justoff@hotmail.ru"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет/отмена"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Предупредительный диалог с кнопками продолжить/отмена"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет/отмена"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "Диалог с сообщением об ошибке"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Диалог \"Ошибка\""
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Информационный диалог"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Диалог ввода"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Диалог ввода пароля"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Диалог с текстом"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Диалог ввода текста"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Диалог с выпадающим списком (ComboBox)"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Диалог с меню"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Диалог с опциями"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Диалог с радиокнопками"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Пассивное всплывающее окно"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Диалог открытия существующего файла"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Диалог сохранения файла"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Диалог выбора существующего каталога"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Диалог открытия существующего ресурса (URL)"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Диалог сохранения ресурса (URL)"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Диалог выбора значков"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr "Диалог хода процесса, возвращает ссылку DCOP для коммуникации"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Заголовок диалога"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Запись по умолчанию для использования с выпадающими списками и меню"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename возвращать несколько "
-"файлов"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Возвращает список элементов в отдельных строках (для опций checklist и file "
-"open с --multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Выводит winid каждого диалога"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr "Делает диалог прозрачным для приложений X, указанных по winid"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Файл конфигурации и имя параметра для сохранения состояния \"не "
-"показывать/спросить снова\""
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Аргументы - в зависимости от основного параметра"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog может использоваться для отображения различных диалоговиз "
-"shell-скриптов"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog: не удаётся открыть файл"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 90b05f96aa5..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,887 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/kdmconfig.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:19+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "&Устанавливать фон"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, KDM будет использовать указанные ниже параметры "
-"для фона. Для этого используется внешняя программа (возможно xsetroot) в "
-"скрипте, указанном параметром Setup= файла kdmrc (как правило Xsetup)."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Приглашение:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Это \"заголовок\" экрана-приглашения KDE. В него можно поместить вежливое "
-"приветствие или сведения об операционной системе."
-"<p>Следующие сочетания символов будут заменены соответствующим содержимым:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> текущий дисплей</li>"
-"<li>%h -> имя узла, возможно с доменным именем</li>"
-"<li>%n -> имя узла, наиболее вероятно без доменного имени</li>"
-"<li>%s -> операционная система</li>"
-"<li>%r -> версия операционной системы</li>"
-"<li>%m -> тип машины (оборудования)</li>"
-"<li>%% -> один %</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Область расположения логотипа:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Без логотипа"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Показать &часы"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Показать &логотип"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать отображение собственный логотип (см. ниже), часы, либо вообще "
-"ничего."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Логотип:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Здесь можно задать изображение, которое отобразит Менеджер входа в систему. Вы "
-"также можете поместить изображение на кнопку, перетащив его, например, из "
-"Konqueror."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиция:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать координаты (в процентах)<em>центра</em> "
-"диалогового окна."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<По умолчанию>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "&Стиль GUI:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Вы можете задать здесь базовый стиль графического интерфейса, который будет "
-"использоваться только Менеджером входа в систему."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "&Цветовая схема:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Здесь можно выбрать базовую схему цветов, которая будет использоваться только "
-"менеджером входа в систему KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Не отображать"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Одна звёздочка"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Три звёздочки"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Отображение ввода:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"Вы можете задать, каким образом Менеджер входа в систему отображает на экране "
-"вводимый вами пароль."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Локаль"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "&Язык:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать язык, который будет использовать KDM. Этот параметр не "
-"влияет на настройки пользователя, которые вступят в силу после входа в систему."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "без имени"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Ошибка загрузки изображения:\n"
-"%1\n"
-"Изображение не будет сохранено."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Добро пожаловать в %s на %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>Внешний вид KDM</h1> Здесь вы можете настроить основные параметры "
-"оформления Менеджера входа в систему (KDM), т.е. строку приглашения, значок и "
-"т. д."
-"<p> Для дальнейшего улучшения внешнего вида менеджера см. панели \"Шрифт\"и "
-"\"Фон\"."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&Общий:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Изменяет шрифт, применяемый для всего интерфейса менеджера входа в систему, "
-"кроме приглашения и сообщений об ошибках."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "О&шибки:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Изменяет шрифт, используемый для сообщений об ошибках менеджера входа в "
-"систему."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "&Приглашение:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Изменяет шрифт, используемый для приглашения менеджера входа в систему."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Использовать сглаживание шрифтов"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Если выбран этот параметр и ваш X-сервер поддерживает расширение Xft, шрифты в "
-"диалоге входа в систему будут сглажены."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Разрешить выключать компьютер"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Локально:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Всем"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Администратору"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Никому"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Удалённо:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать тех, кому разрешено выключать компьютер, используя "
-"Менеджер входа в систему. Возможные значения:"
-"<ul> "
-"<li><em>Каждому:</em>каждый пользователь может выключить компьютер, используя "
-"менеджер.</li> "
-"<li><em>Только с консоли:</em>компьютер могут выключить только пользователи, "
-"непосредственно работающие на компьютере с локальной консоли</li> "
-"<li><em>Только root:</em>KDM позволит выключить компьютер только после того, "
-"как пользователь введёт пароль root.</li>"
-"<li><em>Никому:</em>никто не может выключить компьютер, используя менеджер.</li>"
-"</ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "&Остановка:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr ""
-"Команда для инициирования останова системы. Типичное значение: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "Перезагр&узка:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Команда для инициирования перезагрузки системы. Типичное значение: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Не используется"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Менеджер загрузки:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Включить параметры загрузчика LILO в диалог \"Выключение...\"."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Невозможно создать папку %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Системные U&ID"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Пользователи с UID (числовым идентификатором пользователя) за пределами этого "
-"диапазона не будут перечислены в KDM и в этом диалоге настройки. Учтите, что "
-"пользователи с UID 0 (как правило root) не подпадают под действие этого "
-"параметра и должны быть явно указаны в режиме \"Показывать не скрытых "
-"пользователей\"."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Менее:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Более:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Пользователи"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Показывать список"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, KDM будет показывать список всех пользователей, "
-"так что пользователи смогут выбрать своё имя из списка вместо того, чтобы "
-"набирать его на клавиатуре."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Автозавершение"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, KDM будет автоматически завершать вводимое имя "
-"пользователя."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Обратное выделение"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Этот параметр указывает, как выбираются пользователи для функций \"Показать "
-"список\" и \"Автозавершение\" в списке \"Выбор пользователей и групп\": Если не "
-"установлен, выбираются только отмеченные пользователи. Если установлен, "
-"выбираются все обычные пользователи, кроме отмеченных."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "&Сортировать пользователей"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, KDM будет сортировать пользователей по алфавиту. "
-"Иначе пользователи будут перечислены в том порядке, в котором они появляются в "
-"файле /etc/passwd."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "&Выберите пользователей и группы:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Избранные пользователи"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM будет показывать только избранных пользователей. Элементы, помеченные '@', "
-"являются группами пользователей. Выбор группы соответствует выбору всех "
-"пользователей в группе."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Скрытые пользователи"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM будет показывать всех не отмеченных обычных пользователей. Элементы, "
-"помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы соответствует "
-"выбору всех пользователей в группе."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Источник изображений пользователей"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Здесь можно указать источник изображений пользователей для KDM. "
-"\"Административный\" означает системную папку, эти изображения можно установить "
-"ниже. \"Пользовательский\" означает, что KDM будет использовать файл "
-"$HOME/.face.icon. Два параметра в середине определяют порядок предпочтения, "
-"если доступны оба источника."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Административный"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Административный, пользовательский"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Пользовательский, административный"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Пользовательский"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Изображения пользователей"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Пользователь, которому принадлежит изображение."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Пользователь:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Щёлкните или перетащите картинку сюда"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете видеть изображение, связанное с указанным в выпадающем списке "
-"ниже пользователем. Щёлкните на изображении, картинке, чтобы заменить его на "
-"одно из стандартных, или перетащите на кнопку своё собственное изображение "
-"(например, из Konqueror)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Отменить"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы KDM использовал для выбранного пользователя "
-"изображение по умолчанию."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Сохранить изображение как изображение по умолчанию?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ошибка загрузки изображения:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ошибка сохранения изображения:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Выберите изображение"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Внимание!"
-"<br>Прочитайте справку!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "&Разрешить автоматический вход в систему"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Разрешает автоматический вход в систему. Эта настройка действует только для "
-"Менеджера входа в систему. Предупреждение: подумайте дважды,прежде чем "
-"использовать эту опцию!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Пользователь:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr ""
-"Выберите пользователя, для которого будет включен автоматический вход в "
-"систему."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "нет"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " с"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "&Задержка:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"Задержка в секундах для автоматического входа. Эта возможность также известна "
-"под названием \"вход с задержкой\"."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "&Обычный"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Обычно автоматический вход осуществляется при запуска KDM. При включении этого "
-"параметра автоматический вход будет осуществлён после завершения сеанса."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "&Заблокировать сеанс"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра сразу после автоматического входа сеанс KDE будет "
-"заблокирован. Обычно это делается для быстрого начала работы конкретного "
-"пользователя."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Выбранный пользователь"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Нет"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "П&редыдущий"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Предварительно выбирать пользователя, который входил в систему. используйте "
-"этот параметр, если компьютер последовательно несколько раз используется одним "
-"и тем же пользователем."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "&Указать"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Выберите пользователя из выпадающего списка ниже. Используйте этот параметр, "
-"если компьютер используется одним и тем же пользователем."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Пользователь:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Выберите пользователя, имя которого будет предварительно выбрано для входа в "
-"систему. Это поле можно редактировать, то есть вы можете указать произвольного "
-"несуществующего пользователя, чтобы ввести в заблуждение потенциального "
-"злоумышленника."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Фокус ввода &пароля"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"При включении этой опции KDM будет помещать курсор сразу в поле ввода пароля, "
-"если был выбран пользователь для входа в систему. Это избавит вас от "
-"необходимости лишний раз нажимать кнопку, если этот пользователь все время один "
-"и тот же."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Ра&зрешить вход без пароля"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, пользователи из списка справа могут входить в "
-"систему без ввода своих паролей. Этот параметр действует только для KDM. "
-"Подумайте дважды, прежде чем использовать этот параметр!"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "&Не требуется пароль для:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Отметьте всех пользователей, которым вы хотите разрешить вход без пароля. "
-"Элементы, помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы "
-"соответствует выбору всех пользователей в группе."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "&Автоматический вход в систему после перезагрузки X-сервера"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, пользователь будет зарегистрирован "
-"автоматически, если его сеанс был прерван в результате сбоя X-сервера. Учтите, "
-"что при этом образуется брешь в защите: если вы используете другой блокировщик "
-"экрана вместо встроенного в kdesktop, это позволит обойти защищённую паролем "
-"блокировку экрана."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Видимо, %1 не является графическим файлом.\n"
-"Используйте файлы со следующими расширениями:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Модуль настройки Менеджера входа в систему KDE"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 Авторы KDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Менеджер входа в систему</h1>В этом модуле вы можете настроить различные "
-"параметры Менеджера входа в систему KDE, а именно: его оформление и список "
-"пользователей, которым разрешается входить в систему. Заметьте, что вы можете "
-"изменять настройки этого модуля только в том случае, если обладаете правами "
-"суперпользователя. Если вы запустили Центр управления KDE как обычный "
-"пользователь (как, кстати говоря, и надо делать), то вам нужно нажать кнопку "
-"<em>Изменить</em> для получения прав суперпользователя. При этом у вас запросят "
-"пароль пользователя root."
-"<h2>Внешний вид</h2> Позволяет настроить оформление Менеджера входа в систему, "
-"например язык, который он будет использовать, а также стиль графического "
-"интерфейса. Языковые настройки, указанные здесь, не влияют на языковые "
-"настройки пользователя."
-"<h2>Шрифт</h2> Позволяет выбрать шрифты, которые Менеджер будет использовать "
-"для различных целей, таких, как строка приглашения и имена пользователей."
-"<h2>Фон</h2> Здесь можно установить специальный фон для экрана входа в систему."
-"<h2>Выключение</h2> Здесь можно указать, кому из пользователей разрешено "
-"выключать и перезагружать компьютер."
-"<h2>Пользователи</h2> Позволяет выбрать имена пользователей, которые Менеджер "
-"будет предлагать использовать для входа в систему."
-"<h2>Удобства</h2> Позволяет выбрать пользователей, которым будет разрешён "
-"автоматический вход в систему, т.е. пользователей, которым не надо будет "
-"набирать свой пароль для входа в систему, и задать другие настройки, идеально "
-"подходящие для ленивых пользователей ;-) "
-"<br>Необходимо отметить, что по своей природе эти настройки создают брешь в "
-"защите, поэтому использовать их нужно с особой осторожностью."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Внешний вид"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Шрифт"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Фон"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "В&ыключение"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Пользователи"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "&Удобства"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Konstantin Volckov,Leon Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,goldhead@linux.ru.net,"
-"leon@asplinux.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index c1d03a81ea9..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,579 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po into Russian
-#
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to Russian
-# KDE2 - kdmgreet.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2000 KDE Team
-# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000.
-# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[исправьте kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: %n терминальный вход\n"
-"%1: %n терминальных входа\n"
-"%1: %n терминальных входов"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Не используется"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Графический вход на %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Красивый фон для kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Имя файла конфигурации"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Локальный вход"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Меню XDMCP узла"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Имя узла"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Узел:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Добавить"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Принять"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Обновить"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Меню"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<Неизвестный>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Неизвестный узел %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Настроить"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Защищенный"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (предыд.)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n"
-"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Этот дисплей не требует авторизации X.\n"
-"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n"
-"открывать окна или перехватывать ваш ввод."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Войти"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Тип сеанса"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Метод идентификации"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "&Удалённый вход"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Ошибка входа в систему."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Не удаётся открыть консоль"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "П&ереключить пользователя"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Перезапустить X-сервер"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Закрыть соединение"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Консольный вход"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Завершение работы..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Проверка прав доступа %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Домашняя папка недоступна."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"В данный момент вход в систему запрещён.\n"
-"Попробуйте позднее."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Ваш shell не перечислен\n"
-"в /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Не разрешается входить в систему как root."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным "
-"администратором."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Произошла критическая ошибка.\n"
-"Посмотрите журналы работы KDM\n"
-"или обратитесь к системному\n"
-"администратору."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n"
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n"
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n"
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n"
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ошибка идентификации"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю "
-"(%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Автоматический вход через %n секунду...\n"
-"Автоматический вход через %n секунды...\n"
-"Автоматический вход через %n секунд..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Ошибка смены пароля"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Ошибка входа в систему"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Изменение ключа идентификации"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Требуется разрешение администратора."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Запланировать..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Завершение работы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Выключить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Пере&загрузить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Планирование"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Начало:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Таймаут:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Задержка"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Указана неверная начальная дата."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Указано неверное значение таймаута."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Выключить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Пере&загрузить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (текущий)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Выключить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Переключиться в консоль"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Перезагрузить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Следующая загрузка: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Прервать активные сеансы:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Прервать ожидающее выключение:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "сейчас"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "никогда"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Владелец: %1\n"
-"Тип: %2%5\n"
-"Начало: %3\n"
-"Таймаут: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "консольный сеанс"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "управляющий сокет"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "выключить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "перезагрузить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Следующая загрузка: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"После таймаута: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "прервать все сеансы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "прервать собственные сеансы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "отменить выключение"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Тип сеанса"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Выключить питание"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ждущий режим"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перезагрузка"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Выбор XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Нажата CapsLock"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "%h - приветствие"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Вход"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a, %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Не удаётся открыть тему %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Не удаётся обработать тему %1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 1a4a1e8a23b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,518 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po into Russian
-# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000.
-# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Copyright (C) 2000 KDE Team
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:23+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Konstantin Volckov,Leon Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "goldhead@linux.ru.net,leon@blackcatlinux.com"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Поиск"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Поиск файлов и папок"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "AMiddleLengthText..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"Найден %n файл\n"
-"Найдено %n файла\n"
-"Найдено %n файлов"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Поиск..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Прервано."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Ошибка."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Укажите абсолютный путь в поле \"Искать в\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Не удаётся найти указанную папку."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Компонент файла"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "&Название:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr "Вы можете использовать шаблоны и \";\" для разделения нескольких имён"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "&Искать в:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Включая &подпапки"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "С &учётом регистра"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Просмотр..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "&Использовать индекс файлов"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Введите имя файла, который вы ищете. "
-"<br>Альтернативы могут быть указаны через \";\"."
-"<br>"
-"<br>Имена файлов могут содержать следующие специальные символы:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> соответствует любой одиночный символ</li>"
-"<li><b>*</b> соответствует ноль или более любых символов</li>"
-"<li><b>[...]</b> соответствуют любые символы в скобках</li></ul>"
-"<br>Примеры поиска:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> находит любые файлы, заканчивающиеся на .kwd или "
-".txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> находит god и got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> находит все файлы, начинающиеся с \"Hel\" и заканчивающиеся "
-"на \"o\", с одним символом между ними</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> находит файл с точно соответствующим именем</li></ul>"
-"</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Позволяет использовать для ускорения поиска индекс файлов, созданный "
-"пакетом <i>slocate</i>. Не забывайте время от времени обновлять индекс "
-"(используя <i>updatedb</i>).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "&Искать все файлы, созданные или изменённые:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&между"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "в течение &предыдущего(их)"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут(а)"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "час(ов)"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "дня(ей)"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "месяца(ев)"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "лет"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "&Размер файла:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "&Принадлежащие пользователю:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Принадлежащие &группе:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(не учитывать)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "не менее"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "не более"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Соответствует"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "кб"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "Гб"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "&Тип файла:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "С&одержит текст:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Если заполнено это поле, будут искаться только файлы, содержащие этот "
-"текст. Учтите, что поддерживаются не все файлы из перечисленных выше. Чтобы "
-"узнать, какие именно файлы поддерживаются, обратитесь к документации. Также "
-"помните, что при поиске подразумевается, что файлы имеют кодировку локали.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Поиск с &учётом регистра"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "&Включая двоичные файлы"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Регулярное выражение"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Позволяет искать в файлах любого типа, даже в тех, которые обычно не "
-"содержат текста (например, программы и изображения).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "&содержит:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Поле сведений о &документе:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Любой"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Символические ссылки"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Специальные файлы (сокеты, файлы устройств, ...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Исполняемые файлы"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "SUID-исполняемые файлы"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Все рисунки"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Все видеофайлы"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Все звуковые файлы"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "Имя и &расположение"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "&Содержимое"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "С&войства"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Искать среди файлов с указанными комментариями/metainfo"
-"<br>Несколько примеров:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b> Искать по тегам mp3, таким как Title или "
-"Album</li>"
-"<li><b>Изображения (png...)</b> Искать изображения с указанным разрешением, "
-"комментариями...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Если указано, искать только в этом поле"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b>Это может быть Title, Album...</li>"
-"<li><b>Изображения (png...)</b>Искать в Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Невозможно искать в промежутке менее одной минуты."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Неверная дата."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Неверный диапазон дат."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Невозможно искать файлы с датой из будущего."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Размер слишком велик. Установить максимальный размер?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Установить"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Не устанавливать"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Чтение-запись"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Только чтение"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Только запись"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Недоступен"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "В подпапке"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступа"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Первая найденная строка"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Сохранить результат как"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Не удаётся сохранить результаты."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "Файл результатов KFind"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Результаты были сохранены в файле\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Удалить %n выбранный файл?\n"
-"Удалить %n выбранных файла?\n"
-"Удалить %n выбранных файлов?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Открыть папку"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Открыть с помощью..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Выбранные файлы"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Во время обращения к команде locate произошла ошибка"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Утилита поиска файлов KDE"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Пути для поиска"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, разработчики KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса и параметры поиска"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 87fa331f129..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,327 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po into Russian
-#
-# translation of kfmclient.po to Russian
-# KDE2 kcmclient.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:18-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr ""
-"Утилита KDE для открытия файлов, ссылок и работы с приложениями из командной "
-"строки"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Автоматическая работа: без окон сообщений"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Показать доступные команды"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Команды (см. --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Аргументы для команды"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Синтаксис:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Открывает окно для просмотра 'url'.\n"
-" # 'url' может быть путем \n"
-" # или именем файла, например . или каталогом/\n"
-" # Если 'url' опущен, будет по умолчанию показан $HOME.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Если задан 'mimetype', он будет использоваться для\n"
-" # определения компонента, который запустит konqueror. Например, "
-"задайте\n"
-" # тип text/html (для WWW-страницы), чтобы она была показана "
-"быстрее.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Как и выше, но открывает новую вкладку с 'url' в существуем окне\n"
-" # Konqueror на текущем рабочем столе.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Открывает окно, используя заданный профиль.\n"
-" # 'profile' находится в ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' - это необязательный параметр - URL, который вы хотите "
-"открыть.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Открывает меню свойств\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Пытается выполнить 'url'. Если 'url' - это обычный\n"
-" # URL, то он будет открыт. Вы можете опустить\n"
-" # 'binding' (программу, связанную с ним). В этом случае будет "
-"использоваться\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # программа по умолчанию. Разумеется, URL может быть также \n"
-" # адресом документа или *.desktop файлом.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Так, например, вы можете монтировать устройства,\n"
-" # используя параметр 'Mount default' как привязку для \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Перемещает URL 'src' в 'dest'.\n"
-" # 'src' может быть списком URL-ов.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['src'] \n"
-" # Копирует URL 'src' в указаную пользователем папку.\n"
-" # 'src' может быть списком URL-ов, в случае отстутствия\n"
-" # будет произведен вызов URL.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Копирует URL 'src' в 'dest'.\n"
-" # 'src' может быть списком URL-ов.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Упорядочивает значки на рабочем столе.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Перечитать конфигурацию konqueror.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Перечитать конфигурацию рабочего стола.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Примеры:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Монтировать CDROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Открыть файл, используя программу по умолчанию\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Открыть файл, используя Netscape\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Открыть новое окно с заданным URL\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Запустить emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Открыть каталог с примонтированным CD-ROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Открыть текущий каталог. Очень удобно.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Профиль %1 не найден\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Ошибка синтаксиса: Недостаточно аргументов\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Ошибка синтаксиса: Слишком много аргументов\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Ошибка загрузки: неверный адрес URL"
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Ошибка синтаксиса: Неизвестная команда '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 8c15e22461e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,591 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po into Russian
-# translation of kfontinst.po to
-#
-# translation of kfontinst.po to Russian
-#
-# Translation of kfontinst.po into Russian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Установка шрифтов KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Визуальный интерфейс к протоколу fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000-2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Разработчик и сборщик"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Добавить шрифты..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b>"
-"<br>Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим "
-"администратора\" ниже."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Показывать растровые шрифты"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настроить..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Печать..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Установка шрифтов</h1>"
-"<p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>"
-"<p> Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите "
-"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для "
-"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Установка шрифтов</h1>"
-"<p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>"
-"<p>Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ "
-"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки "
-"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.</p> "
-"<p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все "
-"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить "
-"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить "
-"этот модуль от имени \"root\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Добавить шрифты"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нечего удалять"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Удалить шрифт"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить %n шрифт?\n"
-"Вы действительно хотите удалить %n шрифта?\n"
-"Вы действительно хотите удалить %n шрифтов?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Удалить шрифты"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Нет шрифтов для печати.\n"
-"Вы можете напечатать только векторные шрифты."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Невозможно напечатать"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"%n шрифт\n"
-"%n шрифта\n"
-"%n шрифтов"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 всего)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"%n семейство\n"
-"%n семейства\n"
-"%n семейств"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для "
-"вступления изменений в силу. "
-"<p> "
-"<p>Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это "
-"приложение.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления "
-"изменений в силу."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Готово"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Подробный обзор"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Напечатать пример шрифта"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Вывод:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Все шрифты"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Выбранные шрифты"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер шрифта:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Основные размеры"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12 пт"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18 пт"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24 пт"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36 пт"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48 пт"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройка"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. "
-"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый "
-"механизм \"базовых шрифтов X\".</p>"
-"<p>Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по "
-"которому такие старые приложения будут находить шрифты.</p>"
-"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти "
-"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает "
-"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает "
-"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие "
-"шрифты установлены, и где их искать. </p>"
-"<p>Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации "
-"Ghostscript.</p>"
-"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</p>"
-"<p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, "
-"параметр рекомендуется выключить. "
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при "
-"установке или удалении шрифтов)?"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Не обновлять"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Полное имя"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Семейство"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Тип"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Толщина"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Наклон"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Неверный пароль.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), "
-"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль "
-"администратора)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Куда устанавливать"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Внутренняя ошибка fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Можно установить только шрифты.</p>"
-"<p>При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить "
-"шрифты вручную.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
-"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Переместить все эти шрифты?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
-"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Скопировать все эти шрифты?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления "
-"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Удалить все эти шрифты?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять "
-"ни \"%1\", ни \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n"
-"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n пиксел]\n"
-"%1 [%n пиксела]\n"
-"%1 [%n пикселов]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr ""
-"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
-"хозяйства"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Просмотр недоступен"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Вид:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Установка..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Изменить текст..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - доступно только вам\n"
-"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Установить"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 успешно установлен."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Не удалось установить %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Строка просмотра"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Введите новую строку:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Выберите шрифт для просмотра"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Открыть ссылку"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Просмотр шрифтов"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Просмотр шрифтов"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<leon@asplinux.ru>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index 8ebfafc1830..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-18 16:56-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Имя пользователя:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Текущий п&ароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Новый пароль:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "П&одтверждение пароля:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Нераспознанный ввод \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Имя + пароль (классика)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index ab6defeedcc..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 19:44-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Домен:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Имя пользователя:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Текущий п&ароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Новый пароль:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "П&одтверждение пароля:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Нераспознанный ввод \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index ea2a4693ef4..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,631 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po into Russian
-# translation of khelpcenter.po to
-# translation of khelpcenter.po to
-# translation of khelpcenter.po to Russian
-#
-# KDE3 - kdehelp.pot Russian translation
-# Copyright (C) 1997, 1998 KDE Team.
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1997, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:36-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Показать URL"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Центр справки KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Центр справки KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, разработчики KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Поддержка страниц info"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Документация верхнего уровня"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Английский"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Настройка шрифтов"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "С&редний размер шрифта:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандартный шрифт:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "&Фиксированный шрифт:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Шрифт с &засечками:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Шрифт &без засечек:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Курсив:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Шрифт &Fantasy:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодировка"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Кодировка по &умолчанию:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Использовать кодировку языка"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Настройка размера шрифта:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "По теме"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "По алфавиту"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Повторное создание кэша..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Повторное создание кэша... готово."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Невозможно показать выбранную запись глоссария: не удаётся открыть файл "
-"'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "См. также: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Глоссарий KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Функция полнотекстового поиска обеспечивается поисковой системой ht//dig. Пакет "
-"ht//dig можно получить по адресу"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Информация о получении пакета ht://dig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Домашняя страница ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Расположение программ"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Укажите URL CGI-программы htsearch"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Индексатор:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Укажите путь к программе индексатора htdig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "База данных htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Укажите путь к папке базы данных htdig."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "По категории"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Изменить папку индексов"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Папка индекса:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Создать индексы поиска"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Журнал создания индекса:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Создание индекса завершено."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Сведения <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Сведения >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Создать индекс поиска"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Создать индекс"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Для обеспечения возможности поиска должен существовать\n"
-"индекс для файлов соответствующего типа. Столбец состояния\n"
-"ниже показывает, существует ли индекс для документа.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Для создания индекса отметьте переключатель в списке и\n"
-"нажмите кнопку \"Создать индекс\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Область поиска"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не существует. Не удаётся создать индекс.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Отсутствует"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Документ '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Нет типа документа."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Нет доступного обработчика поиска для документа типа '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Команда индексирования не указана для документов типа '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Ошибка создания индекса."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ошибка выполнения команды построения индексов:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Не удаётся запустить команду '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Документ для индексирования"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Каталог индекса"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Индексатор KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, разработчики KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Журнал ошибок поиска"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Подготовка индекса"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Предыдущая страница"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Переходит к предыдущей странице документа"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Следующая страница"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Переходит к следующей странице документа"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Содержание"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Содержание"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Вернуться к содержанию"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Результат пос&леднего поиска"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Создать индекс поиска..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Показать журнал ошибок поиска"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Настроить шрифты..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Увеличить шрифт"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Уменьшить шрифт"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очистить поиск"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Поиск"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Условия поиска"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "&Глоссарий"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Начальная страница"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Не удаётся запустить поиск."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Индекс поиска не существует. Создать его?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не создавать"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "П&ерейти"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Путь к каталогу индексов."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Путь к каталогу, содержащему индексы поиска."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Видимая сейчас панель навигатора"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Ошибка: Тип документа не указан."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Ошибка: Нет обработчика поиска для документа типа '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Не удаётся инициализировать SearchHandler из файла '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Не найден обработчик поиска."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Результаты поиска '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Результаты поиска"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Ошибка выполнения команды поиска '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Не указана команда поиска или URL."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Ошибка: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "или"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Метод:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Показать не &более:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Выбор &ограничения:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Область"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Создать &индекс поиска..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Выборочно"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Откройте для себя свой рабочий стол!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Центр помощи KDE"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Добро пожаловать в KDE!"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr ""
-"Команда KDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под Unix."
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE - это мощная графическая рабочая среда для рабочих станций\n"
-"UNIX. Рабочий стол KDE сочетает лёгкость в использовании,\n"
-"современную функциональность и выдающийся графический\n"
-"дизайн с технологическим превосходством операционной системы\n"
-"UNIX."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Что такое графическая среда KDE?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Как связаться с разработчиками KDE?"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Как поддержать проект KDE?"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Полезные ссылки"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Приёмы эффективной работы в KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Общие руководства"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Обзор возможностей работы в графической среде"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Руководство пользователя KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Вопросы и ответы"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Основные приложения"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Панель рабочего стола KDE"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Центр управления KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror - браузер и файловый менеджер"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопировать ссылку"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index 97dd992547a..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,913 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po into Russian
-# translation of khotkeys.po to
-# translation of khotkeys.po to Russian
-# KDE3 - khotkeys.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-#
-# Theodore Alexandrov <theodore.alexandrov@pobox.spbu.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 17:15+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "&Название:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Отключить"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Комментарий:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Добавить"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Команда или адрес для выполнения:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "&Приложение:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "О&бъект:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "&Метод:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "&Аргументы:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "П&роверить"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "Запустить &KDCOP"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "Отключить демон KHotKeys"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Импорт новых действий..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "&Имя действия:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "&Тип действия:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Росчерки:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Отключить росчерки мыши глобально"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Кнопка мыши:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Задержка росчерка (мс):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Окна, которые необходимо исключить"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Этот модуль позволяет настроить действия ввода, такие как росчерки мыши или "
-"комбинации клавиш, для выполнения команд, запуска приложений, вызова клиентов "
-"DCOP и т.д.</p>\n"
-"<p><b>Примечание: </b>Если вы недостаточно опытный пользователь, вы должны "
-"подходить к изменению этих действий осторожно, ограничиться "
-"включением/выключением действий и изменением активаторов.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Ввод с клавиатуры:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Пересылать ввод в"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Укажите окно, в которое следует передавать ввод с клавиатуры:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Окно, вызвавшее действие:</em> Окно, в котором произошло действие, как "
-"правило это текущее активное окно, в случае использования росчерка мыши - это "
-"окно, находящееся под мышью, а в случае использования событий окна - это окно, "
-"относительно которого произошло событие.</li>\n"
-"<li><em>Активное окно:</em> Окно, имеющее фокус.</li>\n"
-"<li><em>Указанное окно:</em> Все окна, соответствующие указанному критерию.</li>"
-"\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Окно, вызвавшее действие"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Активное окно"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Указанное окно"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "С&оздать действие"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Создать &группу"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Удалить действие"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "Глобальные &параметры"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Элемент меню для активации:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Обзор..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Воспроизведение"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Запись"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Стоп"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Для привязки команды к выбранному действию вы должны нажать клавишу или "
-"комбинацию клавиш, выбранную ниже, произнести команду и снова нажать эту "
-"клавишу."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Комбинация клавиш:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Примечание:</b> Распознавание речи работает только в полнодуплексном режиме: "
-"\n"
-"Убедитесь, что соответствующая опция отмечена на странице <i>"
-"Звуковая система</i>."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Срабатывание"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "При появлении окна"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "При исчезании окна"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "При получении окном фокуса"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "При потере окном фокуса"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "&Заголовок окна:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Любой"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Содержит"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Является"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Соответствует регулярному выражению"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Не содержит"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Не является"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Не соответствует регулярному выражению"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "&Класс окна:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Роль окна:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Автоопределение"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Тип окна"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычное"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалог"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Область уведомления"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "Демон KHotKeys"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Команда или адрес: "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Элемент меню: "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP:"
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Ввод с клавиатуры:"
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Активировать окно:"
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Активное окно:"
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Существующее окно:"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Не"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "И"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Или"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Этот файл \"actions\" уже был импортирован. Вы действительно хотите "
-"импортировать его снова?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Файл \"actions\" не имеет поля Imported и поэтому невозможно определить, был ли "
-"он уже импортирован или нет. Вы действительно хотите импортировать этот файл?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Эти элементы были созданы при помощи редактора меню."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Активация комбинацией клавиш:"
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Активация событием окна:"
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Активация росчерком:"
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Активация голосовой командой:"
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Речь"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Пример окна:"
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Элементы меню"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Отключить (группа отключена)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Команда или адрес..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "Элемент K-меню..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "Вызов DCOP..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Ввод с клавиатуры..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Активировать окно..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Активное окно..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Существующее окно..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Выбрана группа.\n"
-"Добавить новое условие в эту выбранную группу?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Добавить в группу"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Игнорировать группу"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Окно"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "Провери&ть"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "Ошибка запуска KDCOP"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Основное"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Комбинация клавиш > Команда или адрес"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "Активировать элемент К-меню"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Комбинация клавиш > вызов DCOP"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Комбинация клавиш > ввод с клавиатуры"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Росчерк > Ввод с клавиатуры"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Комбинация клавиш - > Aктивирование окна"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Введите росчерк, который вы хотите записать. При выполнении росчерка должна "
-"быть нажата левая кнопка мыши.\n"
-"\n"
-"Вам будет необходимо ввести росчерк 3 раза. После каждого ввода, если он "
-"совпадают, индикаторы внизу будут изменяться, показывая, на каком шаге вы "
-"находитесь.\n"
-"\n"
-"Если на каком-либо шаге росчерки не совпадут, вам необходимо будет начать "
-"сначала. Чтобы принудительно начать сначала, нажмите кнопку \"Сброс\" ниже.\n"
-"\n"
-"Введите росчерк:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "Сб&рос"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Ваши росчерки не совпадают."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Вы уже ввели три необходимых росчерка. Нажмите 'Ok' для сохранения или 'Сброс' "
-"для повторной попытки."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Кнопка 2 (средняя)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Кнопка 3 (правая)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Кнопка 4 (колесо вверх)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Кнопка 5 (колесо вниз)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Кнопка 6 (если доступна)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Кнопка 7 (если доступна)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Кнопка 8 (если доступна)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Кнопка 9 (если доступна)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Новое действие"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Новая группа"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Выберите файл с действиями для импорта"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Сбой импорта указанного файла. Похоже, что файл не является корректным файлом "
-"действий."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K-меню - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Общие параметры"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Параметры росчерков"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Основное"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Активаторы"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Комбинации клавиш"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Росчерки"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Параметры команды или ссылки"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Параметры элемента меню"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Параметры вызова DCOP"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Параметры ввода с клавиатуры"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Условия"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Параметры речевого ввода"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Активация комбинацией клавиш..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Активация росчерком..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Активация событием окна..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Активация голосовой командой..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Выберите комбинацию клавиш:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Запись..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Это слово слишком похоже на уже добавленное '%1', запишите другое слово."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"Невозможно отделить речь от шума.\n"
-"Если эта ошибка появляется постоянно, то около вас сильный источник шума или "
-"некачественный микрофон."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Введите код звука (например, произносимое слово) и запишите, повторив его "
-"дважды."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Такой код звука уже существует</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Одна из звуковых команд не корректна</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Простое окно..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Theodore Alexandrov, Leonid Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<theodore.alexandrov@pobox.spbu.ru>, <leon@asplinux.ru>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index 49be95255b7..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:14+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "&Зачитать текст"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "Не удаётся прочитать источник"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr ""
-"Этот модуль предназначен только\n"
-"для зачитывания веб-страниц."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Ошибка запуска KTTSD"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "Ошибка вызова DCOP"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "Ошибка вызова DCOP supportsMarkup."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Ошибка вызова DCOP setText."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Ошибка вызова DCOP startText."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 92a9d7ecf37..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,748 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to Russian
-# translation of kicker.po to
-# translation of kicker.po to
-# translation of kicker.po to
-# translation of kicker.po to
-# translation of kicker.po into Russian
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-09 12:06+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Обзор: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Показать рабочий стол"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Кнопка свёртывания всех окон"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Программы, задачи и сеансы"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "Меню KDE"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Не удаётся выполнить приложение не из KDE."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Ошибка Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Файл %1 не существует"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Список окон"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Список окон"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "Меню аплета «%1»"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Управление аплетом «%1»"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "Не удаётся загрузить аплет %1. Проверьте вашу установку."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Ошибка загрузки аплета"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Показать панель"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Скрыть панель"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Панель KDE (kicker) не может загрузить основную панель из-за проблем с вашей "
-"установкой. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Фатальная ошибка!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Всплывающее меню запуска"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Скрыть/показать рабочий стол"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Панель KDE"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Панель KDE"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Команда разработчиков KDE"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Режим kiosk"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Добавить аплет в меню..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Добавить аплет на панель..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Добавить &приложение в меню"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Добавить &приложение на панель"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "&Удалить из меню"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "У&далить с панели"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "&Добавить новую панель"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "&Удалить панель"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "&Заблокировать панели"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "&Разблокировать панели"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Настроить панель..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Добавить аплет"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "Добавлен %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "&Переместить меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "&Переместить кнопку %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "&Переместить %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "&Удалить меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "&Удалить кнопку %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "&Удалить %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Сообщить об &ошибке..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Информация о %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Настроить кнопку %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Настроить %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Меню аплета"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "Меню %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "Р&едактор меню"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Изменить закладки"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Меню панели"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Параметры быстрого обзора"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Значок:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Путь:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "О&бзор..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Выберите папку"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' не является действительной папкой."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Ошибка чтения папки"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Нет доступа для чтения папки"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Открыть в окне менеджера файлов"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Открыть в окне терминала"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Добавить как адрес менеджера &файлов"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Добавить для быстрого &просмотра"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Параметры приложения не из KDE"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Выбранный файл не является исполняемым.\n"
-"Выбрать другой файл?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Не &исполняемый файл:"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Выберите прочее"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Все приложения"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Быстрый обзор"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Выполнить программу..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Переключить пользователя"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Сохранить сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Заблокировать сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Завершить сеанс..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Заблокировать текущий и начать новый сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Начать новый сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вы решили открыть новый сеанс. "
-"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и появится новый экран входа в систему. "
-"<br>Каждому сеансу соответствует функциональная клавиша. Как правило, F%1 "
-"соответствует первому сеансу, F%2 - второму и так далее. Вы можете "
-"переключаться между сеансами, нажимая CTRL, ALT и соответствующую "
-"функциональную клавишу одновременно. Панель KDE и меню Рабочего стола также "
-"позволяют переключаться между сеансами.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Внимание - новый сеанс"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Начать новый сеанс"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Домашняя папка"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Корневая папка"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Настройка &системы"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Последние приложения"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Наиболее используемые приложения"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Аплет"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Прило&жение"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 сверху"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 справа"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 снизу"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 слева"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 плавающая"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Нет записей"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Добавить это меню"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Добавить приложение не из KDE"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Добавить элемент на Рабочий стол"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Добавить элемент на Главную панель"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Изменить элемент"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Поместить в диалог запуска"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Добавить меню на Рабочий стол"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Добавить меню к Главной панели"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Изменить меню"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Поиск:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr "<qt>Введите текст для фильтра имён аплетов и комментариев</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "П&оказать:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Аплеты"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Специальные кнопки"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Выберите категорию аплетов, которую требуется показать</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список аплетов. Для добавления аплета выберите его и нажмите <b>"
-"Добавить на панель</b></qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Добавить на панель"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Введите имя исполняемого файла, который будет запускаться при нажатии этой "
-"кнопки. Если путь к файлу не указан в переменной $PATH, то необходимо указать "
-"абсолютный путь."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Аргументы ко&мандной строки (необязательно):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Введите любые параметры командной строки, которые должны быть переданы "
-"приложению.\n"
-"\n"
-"<i>Пример</i>: Для команды `rm -rf` введите в этом поле \"-rf\"."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Выполнять в окне &терминала"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если команда является приложением командной строки, и "
-"вы хотите видеть вывод этой команды."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Исполняемый файл:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Введите здесь имя, которое должно появиться на кнопке."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Заголовок кнопки:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Подтверждение существования панели. Сделано для того, чтобы библиотека "
-"KConfigXT смогла сохранить файл настроек даже если все параметры используются "
-"по умолчанию."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "Позиция панели"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "Выравнивание панели"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Основной экран Xinerama"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Размер кнопки скрытия"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Показывать левую кнопку скрытия панели"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Показывать правую кнопку скрытия панели"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Скрывать панель автоматически"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Включить автоскрытие"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Задержка перед автоскрытием"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Расположение переключателя для восстановления"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Включить фоновое скрытие"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Анимировать скрытие панели"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Скорость анимации скрытия панели"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Длина в процентах"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Расширять по размеру содержимого"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Другой размер"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index 0ea958a1d0e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/kickermenu_kate.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2007, KDE Russian translation team.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:10+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "Запустить Kate (без параметров)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "Новый сеанс Kate"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "Новый безымянный сеанс"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "Обновить список сеансов"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "Название сеанса"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "Укажите название нового сеанса"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"Безымянный сеанс не будет сохраняться автоматически. Вы хотите создать такой "
-"сеанс?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "Безымянный сеанс"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "Сеанс с названием %1 уже существует. Открыть этот сеанс?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "Существующий сеанс"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index ed73a0a5c7b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of kio_finger.po into Russian
-# KDE2 - tdebase/kio_finger.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти программу Perl в вашей системе. Необходимо установить Perl."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти программу Finger в вашей системе. Необходимо установить "
-"Finger."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "Скрипт Perl kio_finger не найден."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "Скрипт CSS kio_finger не найден. Вывод будет выглядеть некрасиво."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index 6358a4cffe8..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Russian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:45+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Соединение..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Начало передачи данных..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Локальный вход"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "Авторизация SSH"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Связь разорвана."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index 2becaf41ddc..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po into Russian
-# translation of kio_floppy.po to Russian
-#
-# KDE2 - tdebase/kio_floppy.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Нет доступа к устройству %1.\n"
-"Дисковод все еще занят.\n"
-"Дождитесь завершения его работы и попробуйте еще раз."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Не удаётся записать в файл %1.\n"
-"Похоже, что диск в устройстве %2 переполнен."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Нет доступа к устройству %1.\n"
-"Возможно, в дисковод %2 не вставлен диск"
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Нет доступа к устройству %1.\n"
-"Возможно, что в устройстве %2 отсутствует диск или у вас недостаточно прав для "
-"доступа к диску."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Нет доступа к устройству %1.\n"
-"Дисковод %2 не поддерживается."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Нет доступа к устройству %1.\n"
-"Убедитесь, что диск в дисководе %2 отформатирован для DOS \n"
-"и что права доступа к файлу устройства (/dev/fd0) установлены корректно (т.е. "
-"rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Нет доступа к устройству %1.\n"
-"Диск в дисководе %2 скорее всего не является диском, отформатированным для DOS."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Доступ запрещен.\n"
-"Не удаётся записать в %1\n"
-"Возможно, диск в дисководе %2 защищён от записи."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"Не удаётся прочитать загрузочный сектор для %1.\n"
-"Возможно, в дисковод %2 не вставлен диск."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Не удаётся запустить программу \"%1\".\n"
-"Убедитесь, что пакет mtools корректно установлен в вашей системе."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index 9d359bdba0f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:10-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Название протокола"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Имя сокета"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 3d63b64aaa2..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:27-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Дополнительная информация: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"Ошибка сервера LDAP: %1 %2\n"
-"URL LDAP: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "Вход в LDAP"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "сайт:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Неверные данные для идентификации."
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "Не удаётся задать версию протокола LDAP %1"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Не удаётся задать предельный размер."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "Не удаётся задать лимит времени."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "Идентификация с помощью SASL не была включена при сборке ldap ioslave."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "Ошибка анализа файла LDIF."
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "Неверный файл LDIF в строке %1."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index 2a6d8001491..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po into Russian
-# translation of kio_mac.po to Russian
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:29-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Неизвестный режим"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "Ошибка выполнения hpcopy - убедитесь, что эта программа установлена"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Не найдено имен файлов"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "Не удаётся найти hpls - убедитесь, что он установлен"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Имя файла не найдено в URL"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr "Ошибка выполнения hpls - убедитесь, что утилиты hfsplus установлены"
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"Ошибка выполнения hpmount - убедитесь, что утилиты hfspus установлены,\n"
-"что у вас есть права на чтение раздела (ls -l /dev/hdaX) и что вы указали\n"
-"правильный раздел.\n"
-"Можно указывать разделы, добавляя ?dev=/dev/hda2 к URL."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr "Ошибка выполнения hpcd - убедитесь, что эта программа установлена"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "Несовпадение с выводом hpls"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "Несовпадение с выводом месяца hpls -l"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Не удаётся получить правильную дату от hpls"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index 6ea263bb017..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,152 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po into Russian
-# KDE3 - tdebase/kio_man.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001, 2003.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:12+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Страница man %1 не найдена."
-"<br>"
-"<br>Проверьте, правильно ли указано имя страницы.\n"
-"Учтите, что оно указывается с учётом регистра!"
-"<br>Если нет ошибок, то проверьте правильность пути к страницам man, который "
-"задан в переменной среды окружения MANPATH или в соответствующем файле в /etc."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Ошибка открытия %1."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Вывод man"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Ошибка просмотра man-страниц</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Найдено более одной man-страницы."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Примечание: перевод man-страницы мог устареть. Если есть сомнения, прочитайте "
-"источник страницы на английском."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Команды пользователя"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Системные вызовы"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Подпрограммы"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Модули Perl"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Сетевые функции"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Форматы файлов"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Игры"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Системное администрирование"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Локальная документация"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Новые"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "Индекс руководства UNIX"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Раздел "
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Индекс раздела %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Создание индекса"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти программу sgml2roff в вашей системе. Установите её и при "
-"необходимости расширьте путь поиска, изменив переменную PATH перед запуском "
-"KDE."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 029ab3bd883..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,550 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/kio_media.po Russian translation.
-# (c) 2005 KDE Russian translation team.
-#
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005-2006.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:00+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер,Андрей Черепанов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,sibskull@mail.ru"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Название протокола"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Имя сокета"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "KDE mediamanager не запущен."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Имя диска уже существует."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "Диск отсутствует."
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутренняя ошибка"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Параметры подключения устройств"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Только для чтения"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Подключить файловую систему в режиме только для чтения."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Не сообщать об ошибках смены прав"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"Не сообщать об ошибках смены прав. В связи с тем, что команды chown и chmod не "
-"возвращают ошибок, используйте этот параметр с осторожностью!"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Синхронная запись"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Все файловые операции с устройством будут идти без кэширования."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Сохранять время доступа"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Сохранять время доступа к файлам."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Точка монтирования:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"Каталог файловой системы в который будет осуществляться монтирование "
-"устройства. Обычно используется подкаталог /media или /mnt."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Автоподключение"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Подключать эту файловую систему автоматически."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Параметры монтирования"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "Синхронная запись"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr "Всегда использовать синхронную запись на подключаемые диски."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "Кодировка UTF-8"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"Использование UTF-8 безопаснее 8-битной кодировки поскольку можно использовать "
-"различные национальные символы в именах файлов."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "Подключить используя права пользователя"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Подключить файловую систему используя права пользователя."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Журналирование:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Режим журналирования для файловой системы. Метаданные журналируются всегда. "
-"</h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>Все данные</b></h3>\n"
-" Все данные журналируются перед тем, как сохраниться в файловой "
-"системе. Это самый медленный вариант, обеспечивающий наивысшую целостность.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Метаданные</b></h3>\n"
-" Журналируются метаданные, а сами данные записываются непосредственно "
-"в файловую систему минуя журнал.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Без очереди</b></h3>\n"
-" Не сохранять очередь изменений. Данные могут быть сохранены в "
-"файловой системе ещё до того, как будут журналированы метаданные. Это "
-"обеспечивает самую высокую производительность, однако при восстановлении "
-"журнала могут быть восстановлены более старые данные."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "Все данные"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Метаданные"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Без очереди"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Краткие имена:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Определяет поведение при создании и показе кратких имён файлов (8 символов "
-"на имя файла и 3 символов на расширение). если доступно длинное имя, будет "
-"использовано оно.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Нижний регистр</b></h3>\n"
-"Показывать имена в нижнем регистре. Если имя файла имеет символы разного "
-"регистра, оно будет сохранено как длинное имя.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Показывать имена в верхнем регистре. Если имя файла имеет символы разного "
-"регистра, оно будет сохранено как длинное имя.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Показывать имена как они заданы. Если имя файла имеет символы разного регистра, "
-"оно будет сохранено как длинное имя.\n"
-"<h3><b>Смешанные</b></h3>\n"
-"Показывать краткие имена как есть. Если имя файла имеет символы разного "
-"регистра, оно будет сохранено как длинное имя."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Нижний регистр"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Смешанные"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Файловая система: iso9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Информация о диске"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Свободно"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Использовано"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Всего"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтирования"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Узел устройства"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Сведения о диске"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Использование"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Распределение"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Действие по умолчанию"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ничего не делать"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Нет данных"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "Диск отсутствует: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Пишущий CD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Диск Zip"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Съёмный диск"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Сетевая папка"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Жёсткий диск"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Неизвестный диск"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Дискета"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Диск Zip"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Фотоаппарат или видеокамера"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Недопустимый тип файловой системы"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Отказано в доступе"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Устройство уже смонтировано."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Некоторые программы перечисленные ниже всё ещё используют это устройство. Вам "
-"нужно закрыть их или перейти в другую папку в них перед там, как попробовать "
-"отключить устройство ещё раз."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Устройство <b>%1</b> (%2) с именем <b>'%3'</b> подключенное в <b>%4</b> "
-"не может быть отключено. "
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "Произошла ошибка при отключении устройства:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Отключение невозможно по следующей причине:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Устройство занято:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Для этой функции требуется библиотека HAL"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "Не удаётся найти %1."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "невозможно подключить %1."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr "Устройство успешно отключено, но не может быть извлечено из лотка"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "Устройство успешно отключено, но не может быть извлечено"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Отключить по заданной точке"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Подключить в заданную точку (по умолчанию)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Извлечь с помощью kdeeject"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"Отключить от файловой системы и извлечь (необходимо для некоторых устройств "
-"USB)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "Ссылка media:/ для операций с устройствами"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Файловая система: %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Точка включения должна быть в /media"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Не удалось сохранить изменения"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Подключение"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index 0801d77f7f9..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Russian
-# KDE2 - tdebase/kio_nfs.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-15 19:49+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "Произошла ошибка RPC."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Недостаточно места на устройстве"
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Файловая система только для чтения"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Слишком длинное имя файла"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Превышена дисковая квота"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index 5a5e9517dd3..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po into Russian
-# KDE2 - tdebase/kio_nntp.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:34-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Неправильная команда %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не удаётся получить номер первого сообщения из ответа сервера:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не удаётся получить идентификатор первого сообщения из ответа сервера:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не удаётся получить идентификатор сообщения из ответа сервера:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Сервер не поддерживает TLS"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "Преамбула TLS не выполнена"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Неожиданный ответ сервера на команду %1:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index d31ff444185..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po into Russian
-# translation of kio_pop3.po to Russian
-# KDE2 - tdebase/kio_pop3.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <ваш пароль>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Ответ сервера: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "Сервер разорвал соединение."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Неправильный ответ сервера:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Не удаётся отправить на сервер.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Не указаны сведения для идентификации."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Сбой идентификации через APOP. Либо сервер %1 не поддерживает APOP (хотя "
-"указал, что поддерживает), либо был указан неверный пароль.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Сбой идентификации при помощи SASL (%1). Либо сервер не поддерживает %2, либо "
-"был указан неверный пароль.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Сервер POP3 не поддерживает SASL.\n"
-"Выберите другой метод идентификации."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "Идентификация с помощью SASL не была включена при сборке kio_pop3."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Не удаётся войти на %1.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Не удаётся войти на %1.Возможно, указан неверный пароль.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "Сервер сразу же разорвал соединение."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Сервер не дал соответствующий ответ:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Сервер POP3 не поддерживает APOP.\n"
-"Выберите другой метод идентификации."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Сервер POP3 заявляет о поддержке TLS, но согласование завершилась неудачей. Вы "
-"можете запретить использование TLS в KDE, используя модуль настройки "
-"криптографии."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Сервер POP3 не поддерживает TLS. Выключите использование TLS, если можно "
-"применять соединение без шифрования."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Имя и пароль для учетной записи POP3:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Непредвиденный ответ сервера POP3."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index b8760c602da..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,235 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po into Russian
-#
-# KDE3 - tdebase/kio_print.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-#
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:33+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregory Mokhin, Andrey S. Cherepanov, Leonid Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<mok@kde.ru>,<sibskull@mail.ru>,<leon@asplinux.ru>"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Классы"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Принтеры"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Специальные принтеры"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Менеджер"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Задания"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Получены пустые данные (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Испорченные/незавершенные данные или ошибка сервера (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Система печати"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Драйвер принтера"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Онлайновая база драйверов принтеров"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "Не удаётся определить тип объекта для %1."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "Не удаётся определить тип источника для %1."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Не удаётся получить сведения о принтере для %1."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Не удаётся загрузить шаблон для %1."
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Свойства %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Общие|Драйвер|Активные задания|Выполненные задания"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Общие"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Сетевые"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Локальные"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Состояние"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "Адрес"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Интерфейс (системы печати)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Производитель"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Информация о драйвере"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Не удаётся получить сведения о классе для %1."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Неявный"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Общий|Активные задания|Выполненные задания"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Члены группы"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Требования"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Свойства команды запуска"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Использовать выходной файл"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Расширение по умолчанию"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Задание на %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Все задания"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Активные задания|Выполненные задания"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Драйвер для %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Драйвер не найден"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index 97d860390a5..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:22-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Название протокола"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Имя сокета"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Добавить сетевую папку"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 32047b99e6b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:48-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Программы"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Неизвестная папка параметров"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index c5d8a5846df..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,252 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po into Russian
-# translation of kio_sftp.po to Russian
-#
-# KDE3 - tdebase/kio_sftp.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Не указано имя узла"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "сайт:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка регистрации."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ошибка при соединении."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Соединение было закрыто сервером."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP версии %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Ошибка протокола."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Успешное соединение с %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще раз."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Соединение закрыто."
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Код ошибки: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Ошибка запуска программы ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Произошла ошибка связи с ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Укажите пароль."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Ошибка регистрации на %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку ключ "
-"сервера не указан в файле \"известных серверов\"."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или обратитесь к "
-"системному администратору."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-" Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному администратору."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. Идентификатор "
-"ключа сервера:\n"
-"%2\n"
-"Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера перед "
-"установлением соединения.\n"
-"\n"
-"Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n"
-"\n"
-"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ сервера. "
-"В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с администратором этого "
-"сервера. Идентификатор:\n"
-"%2\n"
-"Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не "
-"показывалось."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n"
-"\n"
-"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ сервера. "
-"В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с администратором этого "
-"сервера перед установлением соединения. Идентификатор:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Ключ сервера был отвергнут."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 940b95c8c2f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,152 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po into Russian
-# translation of kio_smb.po to Russian
-#
-#
-# KDE2 - tdebase/kio_smb.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Укажите сведения идентификации для <b>%1</b></qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Укажите информацию идентификации для:\n"
-"Сервер = %1\n"
-"Ресурс = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "ошибка инициализации libsmbclient"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "ошибка создания контекста libsmbclient"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "ошибка инициализации контекста libsmbclient"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Неизвестный тип файла: ни каталог ни файл."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Файл не существует: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти рабочие группы в вашей локальной сети. Возможно, этому "
-"препятствует брандмауэр."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Нет диска в устройстве %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Не удаётся подключиться к хосту для %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Ошибка при подключении к серверу, ответственному за %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Не удаётся найти ресурс на данном сервере"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Неверный описатель файла"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"Указанное имя не может быть преобразовано в уникальный адрес сервера. "
-"Убедитесь, что в вашей сети нет конфликтов между именами, используемыми в "
-"Windows и UNIX."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"Библиотека libsmbclient сообщила об ошибке, но не указала, в чём её причина. "
-"Это может быть связано с неполадкой сети или самой библиотеки.\n"
-"Если вы хотите нам помочь, сообщите вывод команды tcpdump, сделанный во время "
-"попытки обзора сети (учтите, что вывод tcpdump может содержать секретные "
-"данные, поэтому не публикуйте его - вы можете отправить его разработчикам "
-"личной почтой, если они запросят)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Неизвестное состояние ошибки: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Убедитесь, что пакет samba правильно установлен в системе."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Ошибка монтирования ресурса \"%1\" сервера \"%2\" под именем пользователя "
-"\"%3\".\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ошибка отключения точки монтирования \"%1\".\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index 3841d2eeb0e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,206 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po into Russian
-# translation of kio_smtp.po to Russian
-#
-# KDE3 - tdebase/kio_smtp.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:59-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"Сервер отверг обе команды EHLO и HELO как неизвестные или нереализованные.\n"
-"Свяжитесь с системным администратором этого сервера."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Непредвиденный ответ сервера на команду %1.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Сервер SMTP не поддерживает TLS. Запретите использование TLS, если можно "
-"применять соединение без шифрования."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Сервер SMTP декларировал поддержку TLS, но при подключении к нему произошла "
-"ошибка.\n"
-"Можно отключить TLS в модуле настройки шифрования в KDE."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Ошибка при соединении"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "Поддержка идентификации не была включена при сборке kio_smtp."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Не указаны сведения для идентификации."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Сервер SMTP не поддерживает %1.\n"
-"Выберите другой метод идентификации.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Сервер SMTP не поддерживает идентификацию.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ошибка идентификации.\n"
-"Вероятная причина - неверный пароль.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Не удаётся считать данные приложения."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Содержимое письма не было принято.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ответ сервера:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Ответ сервера: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Это временная ошибка. Повторите попытку позже."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "Это приложение отправило неверный запрос."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Отсутствует адрес отправителя."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "Ошибка при выполнении SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Сервер не поддерживает отправку 8-битных сообщений.\n"
-"Используйте кодировку base64 или quoted-printable."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Получен неверный ответ SMTP (%1)."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервер не принял соединение.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Имя и пароль учетной записи SMTP:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервер не принял пустой адрес отправителя.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Сервер не принял адрес отправителя \"%1\".\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сообщение не отправлено, потому что следующие получатели были отвергнуты "
-"сервером:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ошибка при отправке содержимого письма.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Неизвестная ошибка. Отправьте отчет об ошибке в программе."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index f73bf69d498..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:49-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Название протокола"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Имя сокета"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index 4a99c278c04..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:12-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не удаётся открыть файл. Возможно, он имеет неподдерживаемый формат.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не удалось открыть файл архива. Возможно, он имеет неподдерживаемый формат.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index 9f8e811c2b6..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:15-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Не указан тип MIME."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Указан недопустимый размер."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Не указан модуль."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "Не удаётся загрузить ThumbCreator %1"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Не удаётся создать миниизображение для %1"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Не удаётся создать миниизображение."
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Не удаётся записать изображение."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Подключение к сегменту общей памяти %1 не выполнено"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Изображение слишком велико для сегмента общей памяти"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 4eacceef28b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:09+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Очистить корзину"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Восстановить файл в его исходном расположении"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Игнорируется"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Вспомогательная программа для работы с корзиной KDE\n"
-"Внимание: перемещайте файлы в корзину командой \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\", а не ktrash"
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Название протокола"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Имя сокета"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "Недопустимый URL %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"Папка %1 больше не существует. Поэтому восстановление файла в его исходном "
-"расположении невозможно. Можно либо повторно создать папку и восстановить файл "
-"в ней, либо перетащить файл в любую другую папку."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Файл уже находится в корзине."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Исходный путь"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Дата удаления"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index e7eea620aea..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po into Russian
-#
-# KDE3 - tdebase/kjobviewer.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:12-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алекс Миллер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asm@som.kiev.ua"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Все принтеры"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Принтер по умолчанию не определен. Запустите с параметром --all чтобы увидеть "
-"список всех принтеров."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Ошибка печати"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "Принтер, для которого предназначены задания"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Показывать просмотрщик заданий при загрузке"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Показать задания для всех принтеров"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Просмотрщик заданий печати"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Задания"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Фильтр"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 5a3932120eb..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,391 +0,0 @@
-# translation of klipper.po into Russian
-# KDE3 - klipper.pot Russian translation.
-# Translation of klipper.po into Russian
-# KDE3 - tdebase/klipper.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-#
-# Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zhitomirsky Sergey,Андрей Черепанов,Leon Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "szh@chat.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщие"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "&Действия"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "&Глобальные комбинации клавиш"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Открывать &меню на месте указателя мыши"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "&Сохранять содержимое буфера обмена при выходе"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Удалить пробелы при выполнении действий"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Иногда выделенный текст содержит пробелы, что при открытии его в браузере как "
-"ссылки может вызвать ошибку. При включении этой опции будут удалены пробелы в "
-"начале и конце текста. Содержимое буфера обмена останется неизменным."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Повторить действия для элемента, выбранного из списка"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "&Не допускать пустого буфера обмена"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Выбор этой опции позволяет никогда не очищать буфер обмена. Например, при "
-"выходе из приложения буфер обмена очищается."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Игнорировать выделение мышью"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, текст, выделенные мышью, не попадает в журнал "
-"буфера обмена. Записываются только непосредственные изменения буфера обмена."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Поведение буфера обмена и выделения мышью"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Доступно два различных буфера обмена:"
-"<br>"
-"<br><b>Буфер обмена</b>, в который текст помещается "
-"<br>текст путём выделения и нажатия клавиши Ctrl-C или "
-"<br>выбором пункта \"Копировать\" в меню или на "
-"<br>панели инструментов."
-"<br>"
-"<br><b>Выделение мышью</b>, которое доступно сразу после выделения "
-"<br>текста мышью. Получить доступ к выделению можно "
-"<br>только путём нажатия средней кнопки мыши."
-"<br>"
-"<br>При помощи этого параметра можно настроить взаимосвязь двух буферов "
-"обмена</qt> "
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "&Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения мышью"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Установка этого параметра синхронизирует эти два буфера обмена, чтобы они "
-"работали так же, как в KDE 1.x и 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Разделить буфер обмена и выделение мышью"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, выделение мышью и буфер обмена будут работать "
-"независимо. Например, вставить содержимое буфера обмена можно будет только при "
-"помощи кнопки \"Вставить\"."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Задержка выпадающих меню:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Значение, равное 0, отключает задержку"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "&Размер истории буфера обмена:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" запись\n"
-" записи\n"
-" записей"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Список &действий (команды можно добавить и удалить правой кнопкой):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Регулярное выражение (см. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "И&спользовать графический редактор регулярных выражений"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Добавить действие"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Удалить действие"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Нажмите на выбранную колонку элемента, чтобы её изменить. \"%s\" в команде "
-"будет заменено содержимым буфера."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Дополнительно..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Добавить команду"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Удалить команду"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Нажмите здесь для указания запускаемой команды"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<новая команда>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Нажмите здесь для указания регулярного выражения"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<новое действие>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Дополнительные настройки"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "От&ключить действия для окон класса WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Отключить отображение меню \"Действия\" для окон указанного класса. "
-"Используйте команду "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> в терминале для определения "
-"класса окна, затем щёлкните на том окне, для которого хотите узнать класс."
-"<br>Первая строка вывода в терминале после знака '=' и будет той строкой, "
-"которую необходимо ввести в это поле.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер обмена"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Показать меню буфера обмена"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ручной выбор действия с буфером обмена"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<пустой буфер>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<нет совпадений>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - управление буфером обмена"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Больше"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Очистить историю буфера обмена"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Настроить Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - управление буфером обмена"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Вы можете включить действия по URL позже при помощи двойного щелчка на значке "
-"Klipper и выбора параметра \"Включить действия\""
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Запускать Klipper автоматически\n"
-"при входе в KDE?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Запускать Klipper автоматически?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Запускать"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Не запускать"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Включить &действия"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Действия включены"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Утилита истории буфера обмена KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Участник проекта"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Исправление ошибок и оптимизация"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - действия для: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Запретить выпадающее меню"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Редактировать содержимое..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Изменить содержимое"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index c5167822e78..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:23-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Автономное меню не включено. Его можно включить в модуле Центра управления "
-"Поведение."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index bede1565f88..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,230 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po into Russian
-# translation of kmenuedit.po to
-# translation of kmenuedit.po to
-# translation of kmenuedit.po to Russian
-#
-# Редактор Меню.( Перевод kmenuedit )
-# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Zhitomirsky Sergey <szh on 7ka,mipt,ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:23+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zhitomirsky Sergey, Leon Kanter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "szh@chat.ru, leon@asplinux.ru"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"В командной строке можно указать несколько следующих параметров, которые будут "
-"на действительные значения при запуске программы:\n"
-"%f - одиночное имя файла\n"
-"%F - список файлов, используйте с приложениями, которые могут открыть несколько "
-"локальных файлов одновременно\n"
-"%u - одиночный URL\n"
-"%U - список URL\n"
-"%d - папка открываемого файла\n"
-"%D - список папок\n"
-"%i - значок\n"
-"%m - мини-значок\n"
-"%c - заголовок окна"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Включить отклик &запуска"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Поместить в системный &лоток"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Комментарий:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "К&оманда"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Рабочий каталог:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "&Запускать в терминале"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "&Параметры терминала:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Запускать от имени &другого пользователя"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Имя пользователя:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Текущая &клавиша:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь использоваться, потому что он уже "
-"используется для активации<b>%2</b>."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr ""
-"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь использоваться, потому что он уже "
-"используется."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Редактор центра управления KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Редактор Центра управления KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Предыдущий сопровождающий"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Новое подменю..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Новый &элемент..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Новый разд&елитель"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Вами были сделаны изменения Центре управления.\n"
-"Сохранить изменения или отклонить их?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Сохранить изменения в Центре управления?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Вами были сделаны изменения в меню.\n"
-"Сохранить изменения или отклонить их?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Сохранить изменения меню?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Редактор меню KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Подменю для предв. выбора"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Элемент меню для предв. выбора"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню KDE"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Не удаётся записать в %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Скрыто]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Новое подменю"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Имя подменю:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Новый элемент"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Имя элемента:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr "Изменения в меню не могут быть сохранены из-за следующей проблемы:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index f481345e621..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,199 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po into Russian
-# translation of kminipagerapplet.po to Russian
-#
-# KDE2 - kminipagerapplet.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:17+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "&Запуск kpager"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "Пере&именовать рабочий стол \"%1\""
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Макет переключателя"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Автоматический"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Строк"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "С&толбцов"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Миниатюры окон"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "&Значки окон"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Надпись"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "Н&омер рабочего стола"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "&Имя рабочего стола"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "&Без надписи"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Изящный"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Прозрачный"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "&Обои рабочего стола"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "Параметры &переключателя"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "&Настроить рабочие столы..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"и ещё %n\n"
-"и ещё %n\n"
-"и ещё %n"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"%n окно:\n"
-"%n окна:\n"
-"%n окон:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Тип надписи для виртуального рабочего стола"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Простая"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачная"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Показывать содержимое"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Тип фона для виртуального рабочего стола"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Число строк для предварительного просмотра рабочих столов"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Предварительный просмотр рабочих столов?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Значки окон в предварительном просмотре?"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index 595f9ec6796..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to
-# translation of knetattach.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Мастер сети KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "© George Staikos, 2004"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Автор и разработчик"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Мастер добавления сетевой папки"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Добавить сетевую папку"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Последние соединения:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&Веб-папка (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Защищённый терминал (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "Сетевой диск &Microsoft® Windows®"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Выберите тип сетевого ресурса, который требуется подключить, и нажмите кнопку "
-"«Далее»."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Информация о сетевой папке"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Введите имя для <i>%1</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке и "
-"нажмите кнопку Далее."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "По&льзователь:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "&Сервер:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "П&апка:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "С&оздать значок для сетевой папки"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "&Использовать шифрование"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Сохранить и по&дключиться"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Введите имя <i>веб-папки</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке "
-"и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Введите имя <i>Папки для ssh</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к "
-"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Введите имя для этого <i>Ресурса FTP</i>. Укажите также адрес сервера, путь к "
-"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Введите имя <i>Сетевой папки Windows</i>. Укажите также адрес сервера, порт и "
-"путь к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Не удаётся подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "По&дключиться"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 61632bd5bcd..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2887 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/konqueror.po Russian translation.
-# Evgeny Cherkashin <eugeneai@icc.ru>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> 2002-2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 17:07+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Адрес"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Дополнительная панель инструментов"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Панель адреса"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Панель закладок"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Пе&рейти"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Открывать папки в отдельных окнах"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет показано в "
-"отдельном окне."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашняя папка"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую "
-"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать "
-"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Показывать подсказки"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с "
-"дополнительной информацией об этом файле"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Предварительный просмотр в подсказке"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Начинать переименование по щелчку"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами появится "
-"пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их в корзину. "
-"Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при выборе пункта "
-"меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Шрифт надписей"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделить"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Размер &значков"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Кнопки просмотра в виде значков"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Панель просмотра в виде значков"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Размер значков"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Папка"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "З&акладка"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Импорт"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Экспорт"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показывать подробно"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Кнопки просмотра в виде списка"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов Info Listview"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Лимиты"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Срок ссылки &истекает после"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Максимальное &количество ссылок:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Особые шрифты для"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Ссылки новее, чем"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Выбрать шрифт..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Ссылки позже, чем"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Расширенные подсказки"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе с "
-"адресом"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистить журнал"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "С&брос"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Расширения"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Строка состояния"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить модуль %1.\n"
-"Сообщение об ошибке:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Браузер, файловый менеджер, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, разработчики Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"разработчик (модули, JavaScript, библиотека ввода/вывода) и текущее "
-"сопровождение"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "разработчик (среда, модули)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "разработчик (среда)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "разработчик"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "разработчик (списки)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "разработчик (списки файлов, библиотека ввода-вывода)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "разработчик (система отображения HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "разработчик (система отображения HTML,JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "разработчик (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java и других встроенных объектов)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"разработчик (поддержка менеджера безопасности Java 2, \n"
-" и другие важные улучшения в поддержке аплетов)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "разработчик (поддержка плагинов Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "разработчик (SSL, модули Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода, поддержка аутентификации)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "графика/значки"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "автор kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "разработчик (панель навигации)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "разработчик (различные улучшения)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "разработчик (фильтр AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Активизация этого режима синхронизирует как минимум две панели. Так, если "
-"изменится папка одной панели, другие панели, синхронизированные с ней, "
-"автоматически обновятся и отобразят эту папку. Весьма удобно при совместном "
-"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью значков "
-"или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Закрыть панель"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Нет связи"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Просмотр в %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Просмотреть в"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Показать %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Скрыть %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Запуск без окна по умолчанию"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Предварительная загрузка для более быстрой работы"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Открыть профиль"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Список доступных профилей"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или "
-"inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Для ссылки, которая указывают на файл, открыть папку и выбрать файл вместо "
-"того, чтобы открыть файл"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Адрес, который будет открыт"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неверно сформированная ссылка\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Протокол не поддерживается\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом %1, но он не "
-"может обрабатывать файлы этого типа."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Открыть страницу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Не удаётся создать элемент поиска, проверьте вашу установку."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Отменено."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были переданы.\n"
-"Перезагрузка страницы приведёт к отклонению этих изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Отклонить изменения?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Отклонить изменения"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Показывать журнал на боковой панели"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Закрыть &другие вкладки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Нет прав для записи в %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Введите цель"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не действителен<qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Копировать выделенные файлы из %1 в:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Переместить выделенные файлы из %1 в:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Изменить тип файла..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Новое окно"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "С&оздать копию окна"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Отправить адрес &ссылки..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Отправить &файл..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Открыть т&ерминал"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Открыть страницу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Поиск файла..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Использовать index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Заблокировать в текущем месте"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "С&вязать панель"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "В&верх"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Журнал"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Домой"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "С&истема"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "П&риложения"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Носители данных"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Сетевые папки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "П&араметры"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Автозапуск"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Наиболее часто посещаемые"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Со&хранять профиль панели..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Сохранять свойства &папки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Сбросить свойства папки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Настроить расширения..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Настроить проверку орфографии..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Разделить панель по &вертикали"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Разделить панель по &горизонтали"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Новая вкладка"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "С&оздать копию текущей вкладки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Отделить текущую вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Закрыть активную панель"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Активировать следующую вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Активировать предыдущую вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Активировать вкладку %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Переместить вкладку влево"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Переместить вкладку вправо"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Вывести отладочную информацию"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Настроить профили просмотра..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Использовать про&филь панели"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Пе&резагрузить все вкладки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "О&становить"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Переименовать"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Выбросить в корзину"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Анимированный логотип"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "А&дрес: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Строка адреса"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Строка адреса <p>Введите веб-адрес или термин поиска."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Очистить строку адреса"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Очистить строку адреса<p>Очищает содержимое строки адреса."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Добавить закладку на этот адрес"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Введение в &Konqueror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Перейти"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr ""
-"Перейти"
-"<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Перейти в папку верхнего уровня"
-"<p>Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
-"изменится на file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Перейти в папку верхнего уровня"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Переход к 'Домашнему адресу' "
-"<p>Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в <b>"
-"Центре управления KDE</b>, в разделе <b>Менеджер файлов</b>/<b>Поведение</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Обновить текущий документ "
-"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
-"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Обновить текущий документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во вкладках"
-"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
-"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Остановить загрузку документа "
-"<p>Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные "
-"данные."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Остановить загрузку документа"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер "
-"обмена"
-"<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror "
-"и других приложениях KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена"
-"<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта "
-"контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера "
-"<p>Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других "
-"приложениях KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Распечатать текущий отображаемый документ "
-"<p>Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество "
-"копий и другие параметры печати. "
-"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы "
-"печати KDE, таким как создание PDF на основе текущего документа."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Распечатать текущий документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно "
-"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее "
-"количество файлов из одной папки"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, "
-"сделанные на другой панели."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Открыть в новой вкладке"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Открыть в новой вкладке"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Копировать &файлы..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "П&ереместить файлы..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Создать папку..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Открыть в &этом окне"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Открыть документ в текущем окне"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Открыть в &новом окне"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Открыть документ в новом окне"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Открыть в новой &вкладке"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Открыть в %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Режим &просмотра"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Зак&рыть текущую вкладку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть "
-"добавлена."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Боковая панель Веб"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Не добавлять"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Управление профилем"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Пе&реименовать профиль"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Удалить профиль"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Имя &профиля:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Сохранять &адреса вкладок в профиле"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы "
-"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на "
-"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать "
-"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок "
-"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть "
-"полный заголовок."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Перезагрузить &вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "С&оздать копию вкладки"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Отд&елить вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Другие вкладки"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Закрыть вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Открыть новую вкладку"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи "
-"данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма "
-"(такие как поиск или покупка в Интернет-магазинах) будут выполнены снова. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Переслать"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"В этом окне открыто несколько вкладок.\n"
-"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Загрузить профиль панели"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr ""
-"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Значки папок отражают содержимое"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Предварительный просмотр"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Показывать миниатюры"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Не показывать миниатюры"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Звуковые файлы"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "По имени (с учётом регистра)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "По имени (без учёта регистра)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "По размеру"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "По типу"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "По дате"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Папки в начале"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "По убыванию"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Выделить по шаблону..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Отменить выделение по шаблону..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Отменить выделение"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Инвертировать выделение"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Выделить все элементы"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Отменить выделение всех элементов"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Выделить файлы:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Отменить выделение файлов:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "П&росмотр в"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Использован"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Создан"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступа"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Ссылка"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "Ссылка"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Тип файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Отображать &время изменения"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Скрыть &время изменения"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Отображать &тип файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Скрыть тип &файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Показывать тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Скрыть тип MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Отображать время последнего &доступа"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Скрыть время последнего &доступа"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Отображать время &создания"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Скрыть время &создания"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Отображать &адрес назначения ссылки"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Скрыть &адрес назначения ссылки"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Отображать размер файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Скрыть размер файла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Отображать владельца"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Скрыть владельца"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Отображать группу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Скрыть группу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Отображать права доступа"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Скрыть права доступа"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Показывать ссылку"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Сортировка без учёта регистра"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Крушения"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Изменить &ссылку"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "И&зменить комментарий"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "И&зменить значок..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Обновить Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Рекурсивная сортировка"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Создать &папку..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Создать закладку"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Вставить &разделитель"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Сортировать по алфавиту"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "&Установить как папку панели инструментов"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "&Показывать на панели инструментов"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "&Скрыть на панели инструментов"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Развернуть все папки"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Сжать &все папки"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Открыть в Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Проверить &статус"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Проверить статус для &всех"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Обновить все favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Отменить проверку"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Отменить обновление &favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Экспорт в закладки &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Экспорт в закладки &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Экспорт в закладки &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Экспорт в закладки &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Экспорт в закладки &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Вырезать элементы"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Создать папку закладок"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Новая папка:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Сортировать по алфавиту"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Удалить элементы"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Первый просмотр:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Последний просмотр:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Количество просмотров:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Вставить разделитель"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Создать папку"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Копировать %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Создать закладку"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Изменение %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Переименование"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Переместить %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Сделать папку панелью закладок"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 на панели закладок"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Показать"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Копировать элементы"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Переместить элементы"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Мои закладки"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Значки не найдены"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Обновить favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Локальный файл"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Импорт закладок %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Закладки %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Импорт %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "В новую папку"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файлы закладок KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Папка импорта закладок"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Удалить элементы"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустая папка"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Редактировать файл"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить "
-"работать в первой?\n"
-"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Запустить другой"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Продолжить в текущем"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Редактор закладок"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Редактор закладок Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000-2003, разработчики KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Вы можете указать только один параметр --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Вы можете указать только один параметр --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Проверка..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Ошибка "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Сбросить быстрый поиск"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Сбросить быстрый поиск<b>"
-"<br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Иск&ать:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра "
-"документов."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Первые шаги"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Советы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Спецификации"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Ваши личные файлы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носители данных"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Диски и сменные носители"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Сетевые папки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Общие файлы и папки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Установленные программы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Настройка рабочего стола"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Далее: Введение в Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Поиск в Веб"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как "
-"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, "
-"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, "
-"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например "
-"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, "
-"или выберите закладку из меню закладок."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img width='16' "
-"height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, "
-"можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>"
-". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->"
-"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Далее: Подсказки и советы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами "
-"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от "
-"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных "
-"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой "
-"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и <A "
-"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он "
-"реализует:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Браузер"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Поддерживаемые стандарты"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Дополнительные сведения"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A "
-"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "встроено"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для просмотра "
-"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
-"</A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Видео, и т.д.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Защищённое соединение (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Поддержка 16-бит Unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Автозавершение в формах"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "О Б Щ И Е"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Возможность"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Форматы изображений"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Протоколы передачи"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (включая сжатие gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "и <A HREF=\"%1\">многое другое...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Завершение адресов"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручное"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Всплывающее"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "Автоматическое"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Возвращение к первым шагам</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Подсказки и советы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:KDE\", вы "
-"получаете результаты поиска фразы \"KDE\" на сервере Google. По умолчанию в "
-"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений "
-"слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> "
-"собственные веб-сокращения."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на "
-"веб-странице."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете "
-"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на "
-"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите "
-"\"Ссылка\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень "
-"полезно для \"чатов\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части "
-"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам "
-"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра "
-"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под "
-"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено "
-"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно "
-"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> "
-"для увеличения скорости соединения с Интернетом."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->"
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать "
-"Konqueror, используя скрипты."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Далее: Спецификации"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Установленные модули"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Установлен"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Быстрый запуск?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Оставить"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Кодировка сетевого диска"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Требуется ввод:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Выполнить команду оболочки..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Выполнение команд оболочки возможно только в локальных папках."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Выполнить команду оболочки"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей папке:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистить поиск"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Выберите тип"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Выберите тип:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Удалить &элемент"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "О&чистить журнал"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "По &имени"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "По &дате"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Вы действительно хотите очистить весь журнал?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Очистить журнал?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr> последний раз просмотрено: %1"
-"<br> впервые просмотрено: %2"
-"<br> всего просмотров: %3</qt> "
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минут"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Дней"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr "<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить боковую панель журнала."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" день\n"
-" дня\n"
-" дней"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"день\n"
-"дня\n"
-"дней"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"минута\n"
-"минуты\n"
-"минут"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Создать папку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Удалить папку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Удалить закладку"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопировать адрес ссылки"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Удаление папки закладок"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Удаление закладки"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Свойства закладки"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "С&оздать папку..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Удалить ссылку"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новая папка"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Создать папку"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Введите имя папки:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой панели и устанавливает элементы по "
-"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>"
-"Вы действительно хотите продолжить?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Добавить"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Несколько видов"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Показывать вкладки слева"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Показывать кнопку настройки"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Закрыть панель навигации"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Такая запись уже существует."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Модуль боковой панели веб"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Введите ссылку:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Установить имя"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Введите имя:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Вы скрыли кнопку настройки панели навигации. Чтобы снова сделать её видимой, "
-"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать кнопку "
-"настройки\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Настроить боковую панель"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Установить Имя..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Установить ссылку..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Установить значок..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Настройка панели навигации"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Расширенная боковая панель"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Открыть ссылку"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Установить &автоматическое обновление"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index b51efd8ae7f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1446 +0,0 @@
-# KDE3 - konsole.pot Russian translation
-# Copyright (C) 1998, KDE Team.
-#
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:27+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Размер: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Размер: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "Ос&тановить задачу"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "П&родолжить задачу"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "П&ерегрузить задачу"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Прер&вать задачу"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "&Завершить задачу"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "&Снять задачу"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Пользовательский сигнал &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Пользовательский сигнал &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "Пос&лать сигнал"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "Панель &вкладок"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "С&крыть"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Вверху"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "Полоса прок&рутки"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "С&лева"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "С&права"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Звуковой сигнал"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "&Системный сигнал"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Системное &уведомление"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Видимый сигнал"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Нет"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "&Крупнее"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "&Мельче"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Выбрать..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "&Установить растровый шрифт..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "К&одировка"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Клавиатура"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "С&хема"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Размер"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (м&аленький)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Другой..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "&Журнал..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "Сохранить п&араметры"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Совет дня"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Установить конец выделения"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Новый се&анс"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "&Настройка"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "От&делить сеанс"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "П&ереименовать сеанс..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Монитор &активности"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Остановить монитор &активности"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Монитор &простоя"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Остановить монитор &простоя"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "&Направлять ввод всем сеансам"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "&Цвет вкладки..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Переключиться"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Зак&рыть сеанс"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "&Параметры вкладки"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Текст и значки"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "Т&олько текст"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Только &значки"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "Скрывать &динамически"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "&Автоматически изменять размер вкладок"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы открыть обычный сеанс.\n"
-"Нажмите и удерживайте, чтобы открыть меню сеансов."
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Закрыть текущий сеанс"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройка"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Вставить выделенное"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "О&чистить терминал"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "Сбросить и очистить терминал"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&Найти в журнале..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Поиск назад"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Со&хранить журнал..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "О&чистить журнал"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Очистить все &журналы"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Передача по протоколу &ZModem..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Скрыть &меню"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Сохранить &профиль сеансов..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "&Печать экрана..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Новый сеанс "
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Активировать меню"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Список сеансов"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "С&двинуть сеанс влево"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Сдвинут&ь сеанс вправо"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Перейти к предыдущему сеансу"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Перейти к следующему сеансу"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Переключиться в сеанс %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Увеличить шрифт"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Уменьшить шрифт"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Переключить двунаправленный ввод"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Открыто ещё несколько сеансов помимо текущего. При выходе они будут закрыты.\n"
-"Вы действительно хотите выйти?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Действительно выйти?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Приложение, выполняющееся в Konsole, не реагирует на сигнал завершения. Закрыть "
-"Konsole все равно?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Приложение не отвечает"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Сохранить профиль сеансов"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Введите имя, под которым должен быть сохранен профиль:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Для работы с растровыми шрифтами, поставляемыми с Konsole, их нужно установить. "
-"С ними можно будет работать после перезапуска Konsole. Установить показанные "
-"ниже шрифты в папку fonts:/Personal?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Установить растровые шрифты?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Установить"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Не устанавливать"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "Не удалось установить %1 в папку fonts:/Personal/"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Используйте правую клавишу мыши, чтобы снова показать меню"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Вы решили использовать одну или несколько комбинаций Ctrl+<key> "
-"в Konsole. В результате эти комбинации клавиш больше не будут передаваться "
-"командной оболочке или приложениям, работающим внутри Konsole. Это может "
-"привести к тому, что некоторые функции, привязанные к этим комбинациям клавиш, "
-"более не будут доступны.\n"
-"\n"
-"Вы можете переопределить выбор клавиш и использовать вместо этого клавиши "
-"Alt+Ctrl+<key> or Ctrl+Shift+<key>.\n"
-"\n"
-"Сейчас вы используете следующие комбинации Ctrl+<key>:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Выбор комбинаций клавиш"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 #%2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Список сеансов"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Вы действительно хотите закрыть текущий сеанс?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Подтверждение закрытия"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Новый сеанс "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Новый се&анс"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Новая оболочка по закладке"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Оболочка по закладке"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen на %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Переименовать сеанс"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Имя сеанса:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Настройка журнала"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Включить"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Количество строк: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Без ограничения"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&Без ограничения"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Достигнут конец журнала.\n"
-"Продолжить с начала?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Поиск"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Достигнуто начало журнала.\n"
-"Продолжить с конца?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Строка поиска '%1' не найдена."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Сохранить журнал"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Файл не является локальным.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл с таким именем уже существует.\n"
-"Заменить его?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл существует"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Заменить"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Не удаётся записать в файл."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Не удаётся сохранить журнал."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>Текущий сеанс уже находится в состоянии передачи файлов ZModem."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>В системе не найдено подходящей реализации ZModem.\n"
-"<p>Необходимо установить пакет 'rzsz' или 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Выберите файлы для передачи"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Обнаружена попытка передачи файлов по протоколу ZModem, но в системе нет "
-"подходящей реализации ZModem.\n"
-"<p>Необходимо установить пакеты 'rzsz' или 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Обнаружена попытка передачи файлов по протоколу ZModem.\n"
-"Укажите папку для сохранения принятых файлов:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Принять"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Начать передачу файла в указанную папку."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Печать %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Настройка размера"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Количество столбцов:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Количество строк:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Как &регулярное выражение"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Правка..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Журнал..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "&Межстрочный интервал"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Мигающий &курсор"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Отображать р&амку"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Скрыть р&амку"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Ра&збивка по словам..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "&Применять параметры Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "&Закрыть эмулятор терминала"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Разбивка по словам"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Отличные от алфавитно-цифровых символы, выделяемые вместе со словом при двойном "
-"щелчке:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - Слушает устройство %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Очистить сообщения"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X-терминал для KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Установить класс окна"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Запустить login shell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Установить заголовок окна"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Задать тот же тип терминала, как в\n"
-"переменной окружения TERM"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Не закрывать Konsole после завершения команды"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Не сохранять строки в журнале"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Скрыть панель меню"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Не отображать панель вкладок"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Скрыть рамку"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Скрыть полосу прокрутки"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Поддержка настоящей прозрачности (эксперим.)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Размер терминала: колонок x строк"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Размер терминала зафиксирован"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Запускать с указанным типом сеансов"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Список доступных типов сеансов"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Установить указанную раскладку"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Список доступных раскладок"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Запускать с указанным профилем сеансов"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Список доступных профилей сеансов"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Установить схему 'имя' или использовать 'файл'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Список доступных схем"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Включить расширенные функции DCOP Qt"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Изменить рабочий каталог на 'dir'"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Выполнить 'команду' вместо запуска оболочки"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Аргументы для 'команды'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "исправления и улучшения"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "Исправления ошибок"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Поддержка Solaris и работа над журналом"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "ускорение запуска, исправления ошибок"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "Разметка и выделение"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"Код для KParts\n"
-"Панель вкладок и имена сеансов"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"Код для KParts\n"
-"Общие улучшения"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "Прозрачность"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"Большая часть main.c взята из kvt.\n"
-"Общие улучшения"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "Схемы и выделение."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Перенос на SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Перенос на FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Благодарим всех, внёсших свой вклад.\n"
-"Этот список - только те,\n"
-"кого я сам не забыл отметить."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Вы не можете использовать опции -ls и -e совместно.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"ожидалось -vt_sz <#рядов>x<#строк>, например, 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "&Удобный для принтера режим (чёрный текст, нет фона)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Пикселов на пиксел"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "&Заголовок печати"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[без названия]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Консоль по умолчанию"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Чёрный на светлом"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Чёрный на жёлтом"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Чёрный на белом"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Мраморный"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Зелёный на чёрном"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Оттенок зелёного"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Оттенок зелёного с прозрачным MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Светлая бумага"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Бумажный"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Цвета Linux"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Прозрачная консоль"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Прозрачная для MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Прозрачная, тёмный фон"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Прозрачная, светлый фон"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Белый на чёрном"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Цвета XTerm"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Системные цвета"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Цвета VIM"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "Консоль Linux"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (исторический)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Не удаётся открыть PTY (псевдотерминал). Возможно, устройства PTY настроены "
-"ошибочно. Konsole требуется доступ на чтение и запись к устройствам PTY."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Серьёзная ошибка"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Нет активности в сеансе '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Сигнал в сеансе '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Активность в сеансе '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Завершено>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Сеанс '%1' завершился с состоянием %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Сеанс '%1' завершился с сигналом %2 и сохранил дамп памяти."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Сеанс '%1' завершился с сигналом %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Сеанс '%1' завершился неожиданно."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "Состояние ZModem"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что щелчком правой кнопки на вкладке можно изменить цвет текста?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что цвет текста вкладки можно изменить кодом \\e[28;COLORt (COLOR: "
-"0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что размер konsole можно изменить кодом \\e[8;ROW;COLUMNt?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...что можно открыть новый сеанс, нажав кнопку \"Новый сеанс\" на панели "
-"вкладок?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что нажатие и удерживание кнопки \"Новый сеанс\" на панели вкладок "
-"позволяет выбрать тип нового сеанса?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...что нажатие Ctrl+Alt+N равносильно нажатию кнопки \"Новый сеанс\" на "
-"панели вкладок?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно циклически переключаться между сеансами Konsole, нажимая "
-"клавиши \n"
-"Вправо и Влево при нажатой клавише Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...что возможно получить терминал, подобный консоли Linux?\n"
-"<p>Отключите меню Konsole, панель вкладок и полосу прокрутки,\n"
-"выберите шрифт Linux и цветовую схему Linux и включите полноэкранный режим.\n"
-"Можно также установить режим автоматического скрытия панели.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно переименовать сеансы Konsole, щёлкнув правой кнопкой мыши\n"
-"и выбрав \"Переименовать сеанс\"? Изменение будет отображено на панели\n"
-"вкладок, что облегчит запоминание содержания сеанса.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно переименовать содержимое сеанса Konsole двойным\n"
-"щелчком на его вкладке?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно активировать меню комбинацией клавиш Ctrl+Alt+M?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно переименовать сеанс Konsole при помощи комбинации клавиш "
-"Ctrl+Alt+S?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно создать свои собственные типы сеансов, используя\n"
-"редактор, который находится в меню \"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно создать свои собственные схемы цветов, используя редактор,\n"
-"который находится в меню \"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно переместить сеанс средней кнопкой мыши, удерживая её нажатой на "
-"вкладке?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно изменить порядок кнопок сеансов командами меню \"Вид\"\n"
-"или нажатием стрелок Вправо и Влево при нажатых Shift и Ctrl?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно прокручивать историю постранично, нажимая клавиши \n"
-"PgUp или PgDown при нажатой клавише Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно прокручивать историю построчно, нажимая клавиши\n"
-"Вверх или Вниз при нажатой клавише Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно вставить содержимое буфера обмена, нажав\n"
-"комбинацию клавиш Shift-Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно вставить содержимое буфера обмена X нажатием\n"
-"кнопки Insert при нажатых Shift и Ctrl?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что если нажать Ctrl при вставке выделения средней кнопкой мыши,\n"
-"после вставки содержимого буфера обмена будет добавлен код перевода строки?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что можно отключить подсказку размера терминала в меню \n"
-"\"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что нажатие Ctrl при выделении текста позволит Konsole\n"
-"игнорировать символы конца строки?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что нажатие Ctrl и Alt при выделении текста позволяет\n"
-"выделять вертикальные блоки?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что если программа перехватывает правую кнопку мыши, можно вызвать\n"
-"выпадающее меню правой кнопки мыши при нажатой клавише Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что если программа перехватывает левую кнопку мыши, можно выделять\n"
-"текст при нажатой клавише Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...что в Konsole можно установить текущий каталог как заголовок окна?\n"
-"Для Bash, включите строку 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой "
-"файл\n"
-"~/.bashrc.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...что в Konsole можно установить текущий каталог как заголовок окна?\n"
-"Для Bash, включите строку 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой "
-"файл ~/.bashrc.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что если вы передаёте Konsole текущий каталог при помощи переменной "
-"окружения,\n"
-"например в Bash при помощи 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' в "
-"~/.bashrc, то\n"
-"Konsole сможет использовать значение этой переменной как закладку и менеджер\n"
-"сеансов сможет запомнить текущий рабочий каталог и в системах, отличных от "
-"Linux?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...что двойной щелчок выделит всё слово?\n"
-"<p>Если не отпустить кнопку мыши после второго щелчка, движением\n"
-"мыши можно расширить выделение на дополнительные слова.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...что тройной щелчок выделит всю строку?\n"
-"<p>Если не отпустить кнопку мыши после третьего щелчка,\n"
-"перемещением мыши можно расширить выделение на дополнительные строки.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...что если вы перетащите URL в окно Konsole, будет показано выпадающее\n"
-"меню, предоставляющее возможность скопировать или переместить указанный файл\n"
-"в текущий рабочий каталог, так же как при вставке URL как текста.\n"
-"<p>Это работает с любым типом URL, который поддерживает KDE.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что диалог \"Настройка -> Комбинации клавиш...\" позволяет назначить "
-"комбинации клавиш для действий,\n"
-"отсутствующих в меню, таких, как активация меню, изменение шрифта и для "
-"просмотра и смены сеансов?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...что щелчок правой кнопкой мыши на кнопке \"Новый сеанс\" в левом углу "
-"панели вкладок или на пустом месте панели вкладок отобразит меню, в котором вы "
-"увидите параметры настройки вкладок?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Стоп"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index 21601a4e9f4..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/kpager.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дмитрий Овечкин,Андрей Черепанов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,sibskull@mail.ru"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Разрешить перетаскивание окна"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Показывать имя"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Показывать номер"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Показывать фон"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Показывать окна"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Отображение окон"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Контуры"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Изображение"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Расположение"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Классическое"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Свернуть"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Распахнуть"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "&На рабочий стол"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Все рабочие столы"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Создать переключатель, но не показывать окно"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Обзор рабочих столов"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Первоначальный разработчик/сопровождающий"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Обзор рабочих столов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 7d7817286d3..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,572 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to
-# translation of kpersonalizer.po to
-# translation of kpersonalizer.po to
-# translation of kpersonalizer.po to Russian
-#
-#
-# KDE3 - kpersonalizer.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-03 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Light"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Стиль KDE по умолчанию"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE Classic"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Классический стиль KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Предыдущий стиль по умолчанию"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Очень распространенный рабочий стол"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Стиль откуда-то с северо-запада США"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Платиновый стиль"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Вас приветствует KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "без имени"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Мастер самостоятельно перезапустился"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Мастер запущен перед сеансом KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Шаг 1: Введение"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Шаг 2: Поведение KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Шаг 3: Эффекты KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Шаг 4: Все любят темы"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Шаг 5: Что бы еще такого настроить?"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "&Завершить работу мастера"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>"
-"<p>Мастер настройки рабочего стола помогает настроить KDE соответствии с вашими "
-"вкусами и требованиями.</p>"
-"<p>Нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>"
-"<p>Если да, нажмите <b>Выход</b>, и все изменения будут утрачены.</p>"
-"<p>Если нет, нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Все изменения будут утрачены"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>"
-"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i>"
-"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>"
-"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i>"
-"<br><b>Клавиатура:</b> <i>KDE по умолчанию</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Активация окна:</b> <i>Фокус следует за мышью</i>"
-"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Спрятать окно</i>"
-"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>"
-"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> "
-"<br><b>Схема клавиатуры:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>"
-"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Распахнуть окно</i>"
-"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Двойной щелчок</i>"
-"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i> "
-"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>"
-"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i>"
-"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>"
-"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> "
-"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Возможности"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Обои рабочего стола"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Эффекты перемещения/изменения размеров окон"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Показывать содержимое при перемещении/изменении размеров окна"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Фоновый рисунок менеджера файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Фоновый рисунок панели"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Всплывающие значки панели"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Подсветка значков"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Анимация значков менеджера файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Звуковая тема"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Большие значки рабочего стола"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Большие значки панели"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Сглаживание шрифтов"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Предварительный просмотр изображений"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Значки на кнопках"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Анимация выпадающих списков"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Исчезающие подсказки"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Предварительный просмотр текстовых файлов"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Исчезающие меню"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Предварительный просмотр других файлов"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Выберите язык:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Мастер личных настроек поможет вам быстро настроить рабочий стол KDE за "
-"пять быстрых, простых шагов. Вы можете указать свою страну (чтобы правильно "
-"отображать время, дату и пр.), язык, поведение рабочего стола и многое другое. "
-"</p> \n"
-"<P> Все эти настройки можно будет впоследствии изменить через Центр управления "
-"KDE. Нажав кнопку <b>Пропустить</b>, вы откладываете эти настройки на более "
-"позднее время. Однако новым пользователям рекомендуется воспользоваться этим "
-"простым средством. </P>\n"
-"<P> Если вас устраивает текущая конфигурация KDE и вы хотите завершить работу "
-"мастера, нажмите <b>Пропустить</b>, а затем <b>Выйти</b>.</P>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Добро пожаловать в KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Выберите страну:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>В KDE есть много привлекательных специальных эффектов: сглаженные шрифты, "
-"предварительный просмотр файлов в файловом менеджере, анимация меню, но на них "
-"тратятся ресурсы компьютера. </P>\n"
-"С новым и быстрым процессором вы можете включить их все, а на более медленных, "
-"может быть, стоит часть из них отключить, чтобы рабочий стол работал быстрее."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Медленный процессор\n"
-"(меньшее эффектов)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Медленные процессоры не справляются со всеми эффектами"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Быстрый процессор\n"
-"(больше эффектов)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Быстрые процессоры хорошо отрабатывают все эффекты"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "&Подробно >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Выберите предпочтительное поведение системы"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Поведение системы</b>"
-"<br>\n"
-"Графический интерфейс ведет себя по-разному на разных ОС. \n"
-"Вы можете настроить поведение KDE согласно своим предпочтениям."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Для пользователей с нарушением двигательных функций KDE предоставляет "
-"комбинации клавиш, активирующие специальные параметры клавиатуры."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Включить специальные комбинации клавиш клавиатуры"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Готово</H3> "
-"<p>Закрыв этот диалог, вы можете вновь запустить мастера, выбрав пункт <b>"
-"Мастер настройки рабочего стола</b> в меню \"Система\"</p>."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Изменить эти параметры можно в Центре управления KDE, выбрав пункт <b>"
-"Центр управления</b> в K-меню."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Вы можете запустить Центре управления KDE, нажав эту кнопку."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "З&апустить Центр управления KDE"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Выберите внешний вид своего рабочего стола из предложенных ниже вариантов."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Вкладка 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Выпадающий список"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Группа кнопок"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Переключатель"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Флажок"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Вкладка 2"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index 2580eb10f37..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,148 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po into Russian
-# translation of kprinter.po to
-# translation of kprinter.po to Russian
-#
-# KDE2 - tdebase/kprinter.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:31-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Сделать внутреннюю копию файлов для печати"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Принтер/устройство для печати"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Заголовок/имя задания печати"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Количество копий"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Свойства принтера"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Режим вывода задания (графический, консольный, нет)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Какую подсистему печати использовать (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Разрешить печать со стандартного ввода"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Не показывать диалог печати (печатать напрямую)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Открыть файлы"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Утилита управления принтером для KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Информационные сообщения печати"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Предупреждения печати"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Ошибки печати"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Информация о печати"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Предупреждения печати"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Ошибки печати"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Файл был указан в командной строке. Печать со стандартного ввода будет "
-"запрещена."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"При использовании --dialog необходимо указать хотя бы один файл или флаг stdin."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "Указанный принтер или принтер по умолчанию не может быть найден."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Операция прервана."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Не удаётся создать диалог печати."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Несколько файлов (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Нечего печатать"
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Не удаётся открыть временный файл."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Стандартный поток ввода пуст, нет задания."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Не удаётся скопировать файл %1."
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Ошибка во время печати файлов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index bcb23048892..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,293 +0,0 @@
-# translation of krandr.po into Russian
-# translation of krandr.po to Russian
-# Translation of krandr.po into Russian
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:40-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ваш X-сервер не поддерживает изменение размера и поворот экрана. Обновите "
-"его до версии 4.3 или более свежей. Для этой функции также требуется расширение "
-"X Resize And Rotate (RANDR) версии 1.1 или выше.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Параметры экрана:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Экран %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Выберите в этом выпадающем списке экран, конфигурацию которого вы хотите "
-"изменить."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Размер экрана:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr "Разрешение экрана может быть выбрано из этого выпадающего списка."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Частота обновления:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Частота обновления вашего экрана может быть выбрана из этого выпадающего "
-"списка."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Ориентация (в градусах против часовой стрелки)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "Здесь вы можете повернуть ваш экран."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Применить параметры при следующем запуске KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr "Использовать выбранные размер и ориентацию при запуске KDE."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Сохранять параметры, измененные при помощи аплета панели"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Использовать при следующем запуске параметры, выбранные при помощи значка "
-"панели. В противном случае они будут действовать только на время текущего "
-"сеанса KDE."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Изменение размера и вращение экрана"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Требуемое расширение X недоступно"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Настроить дисплей..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Конфигурация экрана изменена"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Размер экрана"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Частота кадров"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Настроить дисплей"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"осталась %n секунда:\n"
-"осталось %n секунды:\n"
-"осталось %n секунд:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Приложение запускается вместе с сеансом KDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Изменение размера и поворот"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Аплет панели для изменения параметров экрана"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Множество исправлений"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Подтверждение изменений"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Принять конфигурацию"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Вернуться к предыдущей конфигурации"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Выбранные вами настройки были применены. Хотите их сохранить? Через 15 секунд "
-"старые настройки будут автоматически восстановлены."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Новая конфигурация:\n"
-"Разрешение: %1 x %2\n"
-"Ориентация: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Новая конфигурация:\n"
-"Разрешение: %1 x %2\n"
-"Ориентация: %3\n"
-"Частота: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Без поворота"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Влево (90 градусов)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Перевернуть (180 градусов)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Вправо (270 градусов)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Отразить горизонтально"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Отразить вертикально"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Неизвестная ориентация"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 90 градусов против часовой стрелки"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 180 градусов против часовой стрелки"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Повернуто на 270 градусов против часовой стрелки"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Отражено горизонтально и вертикально"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "отражено горизонтально и вертикально"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Отражено горизонтально"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "отражено горизонтально"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Отражено вертикально"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "отражено вертикально"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "неизвестная ориентация"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Гц"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index 9c801c59b1b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# Translation of krdb.po into Russian
-# KDE3 - krdb.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-10 12:02+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# сделано для KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Если вы не хотите, чтобы KDE переписал ваши настройки GTK по умолчанию, в "
-"разделе\n"
-"# Внешний вид и интерфейс -> Цвета Центра управления отключите флажок\n"
-"# \"Применять цвета к приложениям не из KDE\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index 424a19f735e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# Translation of kreadconfig.po into Russian
-# KDE3 - kreadconfig.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-10 12:03+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Использовать <file> вместо глобальной конфигурации"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Искать в заданной группе."
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Искать данный параметр."
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Значение по умолчанию."
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Тип переменной."
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Читать записи KConfig - для использования в сценариях"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index 89cd89fb44f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po into Russian
-# Перевод krunapplet
-# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Выполнить команду:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Выполнить"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Выполнить >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr ""
-"Необходимо указать команду для выполнения или ссылку (URL) для открытия."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Не удаётся завершить сеанс корректно.\n"
-"Невозможно установить связь с диспетчером сеансов. Попробуйте закончить сеанс, "
-"нажав одновременно клавиши Ctrl-Alt-Backspace. Внимание: в этом случае текущий "
-"сеанс не будет сохранен."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Программа или команда <b>%1</b> \n"
-"не найдена. Укажите правильную команду или ссылку (URL)\n"
-"и попробуйте ещё раз.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не удаётся выполнить <b>%1</b>.\n"
-"Укажите правильную команду или ссылку (URL)\n"
-"и попробуйте ещё раз.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index a29e563aadd..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po into Russian
-# translation of kscreensaver.po to Russian
-#
-# Copyright (C) 2002 KDE Team
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:27-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Настройка пустого экрана"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Применение: %1 [-setup] [args]\n"
-"Запускает случайный хранитель экрана.\n"
-"Любые аргументы (кроме -setup) будут переданы хранителю экрана."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Запустить произвольный хранитель экрана KDE"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Настройка хранителя экрана"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Выполнять в указанном XWindow"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Выполнять в корневом XWindow"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Случайный хранитель экрана"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Настройка случайного хранителя экрана"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "Использовать хранители экрана OpenGL"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Использовать хранители экрана, манипулирующие экраном"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index b1f5df53ec2..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to
-# translation of ksmserver.po into Russian
-# translation of ksmserver.po to Russian
-# translation of ksmserver.po to
-# KDE2 - ksmserver.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:39+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дмитрий Овечкин,Григорий Мохин, Альберт Валиев, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"d_ovechkin@hotmail.com,mokhin@bog.msu.ru,arkstone@mail.ru,leon@asplinux.ru"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"Надёжный диспетчер сеансов KDE, использующий стандартный \n"
-"протокол управления сеансами X11R6 (XSMP)."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Восстановление предыдущего сеанса (если возможно)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Запуск 'wm' в том случае, если не используется другой \n"
-"менеджер окон. По умолчанию это 'twin'"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Разрешить также удалённые соединения"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Диспетчер сеансов KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Ведущий разработчик"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Выход прерван '%1'"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Завершение сеанса пользователя \"%1\""
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "&Завершить текущий сеанс"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Выключить компьютер"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Перезагрузить компьютер"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (текущий)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index ad380223525..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to Russian
-#
-# KDE2 - ksplash.pot Russian translation&
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:53+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дмитрий Овечкин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "d_ovechkin@hotmail.com"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "Выполнить KSplash в режиме MANAGED"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Выполнить в тестовом режиме"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Не переходить в фоновый режим"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Игнорировать тему"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "Не пытаться запускать сервер DCOP"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Количество шагов"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "Заставка при запуске KDE"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Автор и сопровождающий"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Установка межпрограммных связей"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Инициализация системных служб"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Инициализация периферийных устройств"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Загрузка оконного менеджера"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Загрузка рабочего стола"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Загрузка панели"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Восстановление сеанса"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE запущен и готов к работе"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index ae72e5a1686..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,136 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po into Russian
-# translation of ksplashthemes.po to Russian
-# Translation of ksplashthemes.po into Russian
-# (С) 2003 KDE Russian Team.
-# (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:31-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Удалить каталог %1 с его содержимым?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Не удалось удалить тему '%1'"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Не удалось загрузить тему)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Название:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Описание:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Версия:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Автор:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Домашняя страница:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Для этой темы требуется модуль %1."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации темы."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Просмотр недоступен."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "Файлы тем KSplash"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Добавить тему"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "Не удалось запустить ksplashsimple."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "Не удалось запустить ksplash."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "Программа &установки тем"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Менеджер тем экрана-заставки KDE"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 Разработчики KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Оригинальный автор KSplash/ML"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Авторы модуля управления темами KDE"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Оригинальный код программы установки"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr "<h1>Управление заставками</h1>Установка и просмотр тем с заставками."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index e10f979f52b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,153 +0,0 @@
-# translation of kstart.po into Russian
-# translation of kstart.po to Russian
-#
-# KDE3 - kstart.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 1998, KDE Team.
-# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
-# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:33-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Выполнить команду"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Регулярное выражение, соответствующее заголовку окна"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Строка, соответствующая классу окна (свойство WM_CLASS)\n"
-"Класс окна можно определить, запустив команду\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' и потом щёлкнув на окне.\n"
-"Примечание: Если вы не укажете ни заголовок, ни класс \n"
-"окна, будет взято первое же попавшееся окно,\n"
-"поэтому пропускать оба параметра не рекомендуется."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Рабочий стол, на котором появится окно"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Поместить окно на рабочий стол, который был активен\n"
-"при запуске приложения"
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Поместить окно на все рабочие столы"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Свернуть окно"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Распахнуть окно"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Распахнуть окно по вертикали"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Распахнуть окно по горизонтали"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Развернуть окно на полный экран"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Типы окон: обычное (Normal), рабочий стол \n"
-"(Desktop), встроенное в панель (Dock), инструмент \n"
-"(Tool), меню (Menu), диалог (Dialog), панель меню \n"
-"(TopMenu) или перекрытое (Override)"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Переключиться на окно, даже если оно запущено\n"
-"на другом рабочем столе"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Держать окно поверх всех остальных окон"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Держать окно под остальными окнами"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Окно не показывается на панели задач"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Окно не показывается в списке окон при переключении"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Окно входит в системный лоток панели задач"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Утилита для запуска приложений со специальными свойствами окна,\n"
-"такими как свёрнутое, распахнутое, на определённом\n"
-"рабочем столе и т.д."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Команда не определена"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index a1d680eab66..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:02-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Выделять стрелки полосы прокрутки"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Анимировать индикаторы выполнения задачи"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 3078f83d074..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1719 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/ksysguard.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
-#
-# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-06 08:58+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Не удаётся открыть файл %1."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Файле %1 не содержит правильный XML."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 не содержит описание панели, тип документа должен быть "
-"'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Файл %1 имеет неверный размер панели."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Не удаётся сохранить файл %1"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Невозможно соединиться с '%1'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Выберите типа графика"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&График"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Индикатор"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Диаграмма"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "&Журнал датчика"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Сообщение от %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Настройка таймера"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Использовать интервал обновления панели"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Интервал обновления:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Все графики на панели будут обновляться с указанным интервалом."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Соединиться с узлом"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Узел:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Введите имя узла, к которому необходимо подключиться."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Тип соединения"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым узлом по протоколу ssh."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым остом по протоколу rsh."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Служба"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Выберите этот пункт, если вам нужно подключиться к машине, на которой принимает "
-"запросы клиентов служба ksysguard."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Другая команда"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Выберите этот пункт, чтобы использовать свою команду для запуска ksysguard на "
-"удалённой машине."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Укажите порт, на котором принимает входящие соединения ksysguard."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "т.е. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr "Введите команду, которая выполняет ksysguardd на удалённом компьютере."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "т.е. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Глобальные настройки стиля"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Стиль графика"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Первый цвет переднего плана:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Второй цвет переднего плана:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Цвет уведомления:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Цвет фона:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер шрифта:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Цвета датчиков"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Изменить цвет..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Цвет %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Загрузка процессора"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Холостой ход"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Система"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Пользователи"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Память"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физическая память"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Подкачка"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Кэшированная память"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Буферизированная память"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Использованная память"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Память приложений"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Свободная память"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Кол-во процессов"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Управление процессами"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Дисковый ввод/вывод"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Все операции"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Операции чтения"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Операции записи"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Считано"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Записано"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Считано страниц"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Записано страниц"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Переключатели контекста"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейсы"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Приёмник"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Передатчик"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Данные"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Сжатые пакеты"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Отброшенные пакеты"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Переполнения очереди"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Ошибки формата кадра"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Мультикаст"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакеты"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Несущая"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Коллизии"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Сокеты"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Общее количество"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Таблица"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Управление питанием (APM)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Нагрев"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Вентилятор"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Состояние"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарея"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Заряд батареи"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Использование батареи"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Оставшееся время"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Прерывания"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Средняя загрузка (1 мин)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Средняя загрузка (5 мин)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Средняя загрузка (15 мин)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Тактовая частота"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Датчики оборудования"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Использование разделов"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Занято"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Свободно"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Уровень заполнения"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Диск%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Вентилятор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Температура%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Всего"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/с"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "кбайт"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "мин"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "МГц"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Целая величина"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Величина с плавающей запятой"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Соединение c %1 разорвано."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Отказано в соединении с %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Узел %1 не найден"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Истекло время ожидания %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Ошибка получения данных с %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vitaly Lopatin,Андрей Черепанов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Это ваша рабочая область. Она содержит панели с датчиками. Вам необходимо "
-"создать новую панель (Файл->Создать) перед тем, как поместить на неё датчики."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Таблица процессов"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Панель %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Панель '%1' содержит несохранённые данные\n"
-"Хотите сохранить панель?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Файлы датчиков"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Загрузить панель"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "У вас нет панели, которую можно сохранить."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Сохранить активную панель как"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Больше нет панелей, которые можно удалить."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Не удаётся найти файл ProcessTable.sgrd."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Настройка KSysGuard"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Число показателей:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Соотношение размеров:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "активный"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "неактивный"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "неактивное обращение к диску"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "зомби"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "остановлен"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "кэширован"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "простой"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Убрать столбец"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Добавить столбец"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Сведения о столбце"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Скрыть столбец"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Показать столбец"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Выбрать все процессы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Отменить выбор всех процессов"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Выбрать все дочерние процессы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Отменить выбор всех дочерних процессов"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Послать сигнал"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Изменить приоритет процесса..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранному процессу?\n"
-"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?\n"
-"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Отправить"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Настройка графика"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Диапазон"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Укажите заголовок графика."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Диапазон"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Минимальное значение:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет "
-"определён автоматически."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Максимальное значение:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Введите максимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет "
-"определён автоматически."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Уведомления"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Уведомление при достижении минимального значения"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Включить уведомление"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Включить уведомление о достижении минимального значения."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Нижний предел:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Уведомление о достижении максимального значения"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Включить уведомление о достижении максимального значения."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Верхний предел:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Вид"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Обычный цвет графика:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Цвет превышения предела:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для "
-"подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер текста "
-"будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой размер шрифта для "
-"этого параметра."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Датчики"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Сервер"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Датчик"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Ярлык"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица измерения"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Нажмите на кнопку для изменения подписи."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Нажмите на кнопку для удаления датчика."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Подпись графика"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Подпись:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Настройка графика сигналов"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Стиль отрисовки графика"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Сплошные области"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Линии для каждого датчика"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Вертикальный масштаб"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Автоопределение пределов"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Включите флажок, если хотите, чтобы диапазон отображения изменялся динамически "
-"в соответствии со значениями параметра. Если флажок выключен, вам следует "
-"задать значения пределов вручную."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Горизонтальный масштаб"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "точек в каждый период времени"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Линии"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Вертикальные линии"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно большой."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Расстояние:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Введите расстояние между двумя вертикальными линиями."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Вертикальные линии"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Горизонтальные линии"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Включите флажок для показа горизонтальных линий если график достаточно большой."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Количество:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Введите количество горизонтальных линий."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Метки"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr "Выберите эту опцию для показа меток значений горизонтальных линий."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Показывать заголовок графика. Это полезно при показе нескольких графиков на "
-"вкладке. Эта строка будет показана если хватит места на экране."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Вертикальные линии:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Горизонтальные линии:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Выбрать цвет..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Нажмите на кнопку для настройки цвета датчика на диаграмме."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Журнал датчика"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Запуск &системного монитора"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Свойства"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Удалить график"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "У&становить интервал обновления..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Продолжить обновление"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Приост&ановить обновление"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Это график сенсоров. Чтобы настроить график, нажмите и удерживайте правую "
-"кнопку мыши либо на рамке либо самом графике и выберите <i>Свойства</i> "
-"в выпадающем меню. Выберите <i>Удалить</i>, чтобы удалить график с панели.</p>"
-"%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Журнал"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Интервал проверки"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Название датчика"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Адрес сервера"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Файл журнала"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Удалить датчик"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Свойства датчика..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Закончить журналирование"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Начать журналирование"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Цвет переднего плана:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Настройка мультиметра"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Настройка списка"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Изменить приоритет процесса"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Вы пытаетесь изменить приоритет выполнения \n"
-"процесса %1. Помните, что только суперпользователь (root)\n"
-"может уменьшить приоритет процесса. Меньшее\n"
-"число означает более высокий приоритет.\n"
-"\n"
-"Введите желаемый приоритет:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Настройка журнала датчиков"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Перетащите датчик сюда"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Это свободное место на панели. Перетащите датчик из Менеджера датчиков и "
-"оставьте его на свободном месте. Появившийся график датчика позволит вам "
-"отследить его показания."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "User%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "System%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Имя"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Все процессы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Системные процессы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Пользовательские процессы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Свои процессы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&В виде дерева"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Обновить"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Завершить процесс"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "Запущенные процессы на %1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Вам необходимо сначала выбрать процесс."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите завершить %n выбранный процесс?\n"
-"Вы действительно хотите завершить %n выбранных процесса?\n"
-"Вы действительно хотите завершить %n выбранных процессов?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Завершить процесс"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Завершить процесс"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не спрашивать снова"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Ошибка при попытке завершения процесса %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Недостаточно прав для завершения процесса %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Процесс %1 уже не работает."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Неверный сигнал."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Ошибка при попытке изменения приоритета процесса %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Недостаточно прав для изменения приоритета процесса %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Неверный аргумент."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Включить &уведомление"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "В&ключить уведомление"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Показывать &единицы"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Показывать единицы измерения в заголовке графика."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Обычный цвет цифр:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Цвет цифр уведомления:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Цвет текста:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Цвет сетки:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Настройка файла журнала"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Шрифт..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Фильтр"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Изменить"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "Процессор"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Память"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Свойства панели"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Строк:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колонок:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Введите количество строк на панели."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Введите количество колонок на панели."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Введите заголовок панели."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Столбцы"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Аплет KSysGuard не поддерживает показ этого типа датчиков. Выберите другой "
-"датчик."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 не содержит правильное определение аплета, который должен иметь тип "
-"документа 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Перетащите датчик из KDE System Guard в эту ячейку."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Датчики"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Тип датчика"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели или на аплет панели."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"В списке менеджера датчиков показываются сервера и связанные с ними датчики. "
-"Выберите и перетащите датчики из списка на панель или аплет на панели. На "
-"графике будут выведены показания данного датчика. Некоторые графики показывают "
-"значения сразу нескольких датчиков. Чтобы добавить датчик к этим графикам, "
-"перетащите его мышкой из списка на эти графики."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "Системный монитор KDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "Системный монитор KDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 процессов"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Память: 88888888888 кб использовано, 88888888888 кб свободно"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Подкачка: 888888888 кб использовано, 888888888 кб свободно"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Создать панель..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Импортировать панель..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Импортировать недавнюю панель..."
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Удалить панель"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Экспорт панели..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "&Соединиться с сервером..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "&Отключиться от сервера"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "С&войства панели"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Длинные стандартные панели"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Настроить &стиль..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Вы действительно хотите восстановить панели по умолчанию?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Восстановить все панели"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Восстановить"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"%n процесс\n"
-"%n процесса\n"
-"%n процессов"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Память: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Область подкачки недоступна"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Подкачка: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "показать список процессов только на локальном компьютере"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Загрузка дополнительных панелей"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Разработчики KSysGuard"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Поддержка Solaris\n"
-"Код унаследован (с учётом ограничений)\n"
-"из модуля sunos5 утилиты \"top\", написанной \n"
-"Вильямом ЛеФебвром (William LeFebvre)."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 18bc9cbc22f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po into Russian
-# KDE2 - ksystemtrayapplet.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:54-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Настройка системного лотка"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Видимые значки:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Скрытые значки:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Настроить системный лоток..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 33d1eb5db8b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,137 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po into Russian
-# translation of ksystraycmd.po to Russian
-# KDE3 - tdebase/ksystraycmd.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:26+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Ни одно из окон не подходит под шаблон '%1', и не задано ни одной команды.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess не может найти оболочку."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Скрыть"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Восстановить"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Убрать из системного лотка"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда для выполнения"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Регулярное выражение, совпадающее с заголовком окна.\n"
-"Если оно не задано, то будет выбрано первое\n"
-"вновь созданное окно. Не рекомендуется."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"Идентификатор целевого окна.\n"
-"Укажите идентификатор окна, которое будет использоваться. \n"
-"Если идентификатор начинается с 0x, будет использовано \n"
-"шестнадцатеричное представление идентификатора."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Скрыть окно в области уведомления при запуске"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Ожидать указания отобразить окно\n"
-"перед выполнением команды"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Начальная подсказка для значка области уведомления"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Сохранить значок в области уведомления даже при завершении работы клиента.\n"
-"Эта опция ни на что не влияет, если не задан параметр startonshow."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Использовать в системном лотке другой значок \n"
-"вместо значка по умолчанию (параметр командной \n"
-"строки --icon значок)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Размещать окно поверх других"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Завершить приложение при скрытии окна.\n"
-" Игнорируется, если не указано \"startonshow\" и влияет на \"keeprunning\"."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Разрешает помещать любое приложение в область уведомления"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Не указаны команда или окно"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregory Mokhin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index db9cb2e7c8b..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to
-# translation of kthememanager.po into Russian
-# KDE3 - kthememanager.pot Russian translation.
-# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Новая тема"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "Управление темами"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr "Этот модуль автоматизирует установку, удаление и создание тем KDE."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Файлы тем (*.kth)"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Выберите файл темы"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить тему <b>%1</b>?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Удалить тему"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Моя тема"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "Тема %1 уже существует."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Ваша тема создана в %1."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Тема создана"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "При создании темы произошла ошибка"
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Тема не создана"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Это тема не содержит предварительного просмотра."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "Автор: %1<br>E-mail: %2<br>Версия: %3<br>Домашняя страница: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Выберите тему:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Загрузить новые темы..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Посетить сайт тем KDE"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Удалить тему"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "Создать &новую тему..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "&Установить тему..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "тема"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Измените вашу тему:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Изменить фон рабочего стола"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Изменить цветовую схему"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Изменить стиль элементов графического интерфейса"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Изменить тему значков"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Изменить тему шрифтов"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Хранитель экрана"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Настроить хранитель экрана"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "&Имя темы:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Автор:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&E-mail:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Домашняя страница:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Комментарий:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Версия:"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 11a1d272c59..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1872 +0,0 @@
-# translation of ktip.po into Russian
-# Copyright (C) 2005, KDE Team.
-# Alexey Fomenko <falex@pisem.net>, 2000.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001, 2005.
-# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Иван Кашуков"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"falex@pisem.net,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,dolphin210@yandex.ru"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Полезные советы"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Полезные советы"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Большое количество информации о KDE можно найти на \n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайте KDE</A>. Также полезные сайты есть для "
-"основных приложений (например, у <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">"
-"Konqueror</A>,\n"
-" <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> и\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, а также важных\n"
-"утилит KDE, таких как\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"которые могут быть полезными даже при работе вне среды KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE переведён на многие языки мира. Вы можете выбрать страну и язык, используя\n"
-" раздел Центра управления \"Региональные и специальные\n"
-"возможности->Язык и стандарты\n"
-"</p>\n"
-"<p>Более подробная информация о переводе и переводчиках KDE\n"
-"приведена на странице <ahref=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы можете свернуть сразу все окна на текущем рабочем столе,\n"
-"чтобы сразу попасть на рабочий стол.\n"
-"Для этого на панели есть соответствующий значок.</p>\n"
-"<p>Если такой значок на вашей панели отсутствует, щёлкните правой\n"
-"кнопкой мыши на панели и выберите Добавить на панель -> Специальная\n"
-"кнопка -> Кнопка свёртывания всех окон.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Если вам временно нужно больше места на экране,\n"
-"вы можете <strong>\"свернуть\"</strong> панель,\n"
-"щёлкнув на одной из стрелок по краям панели.\n"
-"Можно также настроить панель так, чтобы\n"
-"она сама скрывалась с рабочего стола\n"
-"(Центр управления -> Панели, вкладка \"Скрытие\".</p>\n"
-"<p>Более подробная информация о панели KDE приведена\n"
-"в <a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Программа Klipper, запускаемая по умолчанию (её значок расположен\n"
-"в правой части системного лотка) запоминает текст, который вы \n"
-"выделяли. Этот текст можно восстанавливать и даже (например, в \n"
-"случае веб-адреса) передавать на обработку.</p>\n"
-"<p>Подробная информация о работе с Klipper приведена в <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">руководстве Klipper</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"При нажатии на кнопку \"Список окон\" на панели\n"
-"отображается список всех окон на всех виртуальных рабочих столах.\n"
-"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить тот же список.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Метку <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror можно перетаскивать мышью.</p>\n"
-"<p>Это означает, что вы можете создать ссылки (на рабочем столе или панели),\n"
-"просто перетащив его мышью в нужное место. Вы также можете перетащить адрес \n"
-"в другое приложение (в konsole или поля редактирования), чтобы вставить туда\n"
-"URL (точно также вы можете поступить с ссылками или файлами в основном окне "
-"Konqueror).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Для быстрого запуска менеджера печати KDE введите\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Где вводить?\"</em>,\n"
-" спросите вы. А вот где...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...либо в Konqueror, в <i>адресной строке</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...либо в диалоге <i>Выполнить команду</i>,\n"
-" открывающемся при нажатии <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Двойной щелчок на заголовке окна сворачивает его\n"
-"в заголовок. Ещё один двойной щелчок на заголовке\n"
-"восстанавливает окно в его прежнем виде."
-"<br>\n"
-"Конечно, вы можете изменить это поведение окна в Центре управления.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Более подробная информация о работе с окнами в KDE\n"
-"приведена в <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"руководстве пользователя KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы можете переключаться между окнами на рабочем столе,\n"
-"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Более подробная информация приведена в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"руководстве пользователя KDE\n"
-"</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы можете настраивать <b>привязки клавиш</b> для ваших любимых приложений\n"
-"в редакторе меню KDE (К-меню-> Системные-> Редактор меню). \n"
-"Выберите приложение (например, Konsole), затем нажмите кнопку напротив\n"
-"надписи \"Текущая клавиша:\" и введите, к примеру,\n"
-"\"Ctrl+Alt+K\".</p>\n"
-"<p>Вот и все! Теперь можно запускать konsole, нажимая Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы можете задать количество рабочих столов при помощи ползунка\n"
-"\"Количество рабочих столов\" в Центре Управления (Рабочий стол ->\n"
-"Виртуальные рабочие столы).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Информация о рабочих столах приведена в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">руководстве\n"
-"пользователя KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Проект KDE был основан в октябре 1996 года, и его первая\n"
-"стабильная версия, 1.0, вышла 12 июля 1998.</p>\n"
-"Вы можете <em>поддержать проект KDE</em> своим участием (программирование,\n"
-" дизайн, документирование, корректура, переводы и прочее), \n"
-"помощью финансами или аппаратурой. Свяжитесь с нами по адресу \n"
-"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
-"если вы хотели бы помочь материально, или <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, если вы\n"
-"желаете принять участие в разработке.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>Есть несколько способов изменить размер окна в KDE:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Распахнуть окно</th>\t"
-"<th>нажмите кнопку \"Распахнуть\"</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>на весь экран</td>\t\t"
-"<td>левой кнопкой мыши</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>только по вертикали</td>\t"
-"<td>средней кнопкой мыши</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>только по горизонтали</td>\t"
-"<td>правой кнопкой мыши</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете быть в курсе новых разработок в KDE и информации о выпусках\n"
-"новых версий, регулярно заходя на сайт\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org.</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печать в KDE (1)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, новая система печати KDE, способна\n"
-"работать с различными подсистемами печати, которые заметно \n"
-"отличаются по своим возможностям друг от друга.</p>\n"
-"<p>В числе поддерживаемых подсистем:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, новая универсальная система печати UNIX;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, традиционная печать как в BSD;</li>\n"
-"<li>RLPR (не требующая правки файла \"printcap\" или привилегий\n"
-"администратора для использования сетевых принтеров);</li>\n"
-"<li>печать через внешние утилиты.</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печать в KDE (II)</strong></p>\n"
-"\n"
-"<p>Не все подсистемы печати в равной степени полезны для\n"
-"KDEPrint.</p>\n"
-"<p>Команда <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting</A>\n"
-"рекомендует установить <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
-"в качестве подсистемы печати.</p>\n"
-"<p> CUPS мощна и проста в использовании, поддерживает множество принтеров\n"
-"и хорошо спроектирована (на основе IPP, \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Она будет полезна и в домашнем использовании,\n"
-"и в больших сетях.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE базируется на грамотно разработанном фундаменте C++. Этот язык\n"
-"программирования как нельзя лучше подходит для разработки графической\n"
-"рабочей среды. Модель объектов в KDE расширяет мощь C++.\n"
-"Подробнее об этом вы можете почитать на <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</a>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы можете использовать Konqueror для <strong>просмотра архивов tar</strong>,\n"
-"даже сжатых. Вы можете легко извлекать файлы, просто перетаскивая их в другое\n"
-"место, например, в другое окно Konqueror'a или на рабочий стол.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Для того чтобы перемещаться между рабочими столами, удерживайте клавишу Ctrl \n"
-"и нажимайте Tab или Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>Сведения о рабочих столах приведены в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Руководстве пользователя KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>kprinter</strong> может быть запущен отдельно из\n"
-"любого X-терминала, окна Konsole или диалогового окна запуска приложений "
-"(вызываемого по нажатию\n"
-"<i>ALT+F2</i>). Далее вы можете выбрать файл для печати. Можно\n"
-"запускать на печать не один файл, а сразу несколько.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Изменить систему печати, используемую <strong>kprinter</strong>, можно\n"
-"\"на лету\" (причём для этого не нужны права администратора).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Пользователям ноутбуков, которым приходится работать в разных сетях,\n"
-"может помочь <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>"
-"полезное дополнение к CUPS\n"
-"(или к любой другой системе печати, которую они предпочитают).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"В системе справки KDE находится не только собственная, основанная на\n"
-"HTML, справочная информация по KDE, но также страницы info и man.</P>\n"
-"<p>Получение справочной информации описано в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"руководстве пользователя KDE</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>При щелчке правой кнопкой мыши на значках или аплетах панели\n"
-"открывается меню, которое позволяет вам перемещать,\n"
-"удалять объект или добавлять новый.</P>\n"
-"<p>Информация о настройке панели KDE приведена в\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Если некоторые кнопки не помещаются на панели инструментов,\n"
-"вы можете увидеть недостающие кнопки, нажав маленькую\n"
-"стрелку в правой части панели инструментов.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Хотите все знать о печати в KDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Введите <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреса Konqueror\n"
-"и прочитайте\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"Справочное руководство по KDEPrint.</a>\n"
-"</p> "
-"<p>Кроме этого, есть\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>,\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
-"Учебное руководство</a>, \n"
-"полезные советы и рассылка\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">tdeprint</a>) \n"
-" - все это на\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Вы можете без проблем запускать приложения не из KDE.\n"
-"Можно даже включить их в системное меню.\n"
-"Программа \"kappfinder\" найдёт известные программы\n"
-"и поместит их в меню.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете быстро передвинуть панель на другую сторону экрана,\n"
-"\"перетащив\" её левой кнопкой мыши на новое место.</p>\n"
-"<p>Информация о настройке панели KDE приведена в\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Если вам нечем себя занять, вспомните, что с KDE поставляется\n"
-"большая коллекция игр.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете <strong>быстро изменить фоновый рисунок</strong>\n"
-"рабочего стола, перетащив картинку из окна Konqueror на рабочий стол.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вы можете изменить цвет фона рабочего стола, перетащив цвет из диалога\n"
-"выбора цветов любого приложения на рабочий стол.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно быстро поместить любимое приложение на\n"
-"панель, щёлкнув правой кнопкой мыши на панели (Меню\n"
-"Панели) и выбрав Добавить -> Приложение -> [имя_приложения].\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно добавить аплеты на панель, выбрав\n"
-"Меню панели -> Добавить аплет на панель.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно добавить командную строку на панель, выбрав пункт\n"
-"Меню панели -> Добавить аплет на панель -> Выполнить команду.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Информация о аплетах панели KDE приведена в\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Хотите узнать, сколько сейчас у ваших друзей или\n"
-"партнёров по бизнесу <b>во всём мире</b>?</p>\n"
-"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на <b>часах на панели</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ваши <b>часы на панели</b> могут показывать время в \n"
-"<b>простом</b>, <b>цифровом</b>, <b>аналоговом</b> и <b>неточном</b> режиме.</p>"
-"\n"
-"p>Более подробная информация приведена в <a "
-"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">руководстве Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Зная имя программы, вы можете её <strong>запустить</strong>, нажав\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"и введя имя программы в строке ввода появившегося диалогового окна.\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно <strong>открыть любой URL</strong>, нажав\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> и введя адрес URL в строке ввода появившегося "
-"диалогового окна.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Если вы используете Konqueror и хотите \n"
-"ввести другой адрес в поле адреса под панелью \n"
-"инструментов, можете быстро очистить всё поле \n"
-"адреса, нажав чёрную кнопку с белым крестиком слева от \n"
-"метки \"Адрес\" и ввести другой адрес.</p>\n"
-"<p>Кроме того, вы можете использовать комбинацию клавиш Ctrl+L.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно открыть любую <strong>man-страницу</strong>, введя\n"
-"знак решётки (#) и имя страницы man в любом поле для ввода адреса,\n"
-"например, в адресной строке веб-браузера\n"
-"или в диалоге командной строки \n"
-"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно открыть любую <strong>страницу info</strong>, введя\n"
-"двойной знак решётки (##) и имя страницы info в любом поле \n"
-"для ввода адреса, например, в адресной строке веб-браузера \n"
-"или в диалоге командной строки \n"
-"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Если заголовок окна недоступен, вы все же можете\n"
-"<strong>переместить окно</strong>.Удерживая Alt,\n"
-"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую кнопку в любой точке окна."
-"<br>\n"
-"Конечно, вы можете изменить это поведение в Центре управления.\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Хотите использовать мощь печати KDE в приложениях не из KDE? </p>\n"
-"<p> Тогда используйте <strong>'kprinter'</strong> - как \"команду печати\"....\n"
-"Работает в Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice, всех приложениях Гнома и много где ещё...</p>\n"
-"<p>См. <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a> \n"
-"для дополнительных сведений...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы можете <strong>изменить размеры окна</strong>, нажав Alt,\n"
-"щёлкнув правой кнопкой мыши где-либо на окне и передвигая мышь.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"В почтовой программе KDE (KMail) поддерживается <strong>"
-"интеграция с PGP/GnuPG</strong>,\n"
-"что позволяет шифровать и подписывать почтовые сообщения.\n"
-"<p>Инструкции по настройке шифрования приведены в\n"
-" <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">руководстве KMail</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Разработчики KDE живут по всему миру, например, в Германии,\n"
-"Швеции, Франции, Канаде, США, Австралии, Намибии, Аргентине \n"
-"и даже в Норвегии!\n"
-"<p>\n"
-"Если вы хотите узнать, где можно найти разработчиков KDE, зайдите на сайт\n"
-" <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Проигрыватель компакт-дисков KDE (KsCD) обращается к базе \n"
-"данных о компакт-дисках freedb для получения сведений\n"
-"об альбоме и заголовках песен.</p>\n"
-"<p>Возможности KsCD описаны в <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">руководстве KsCD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Некоторые люди открывают несколько окон терминала для ввода\n"
-"<em>одной-единственной</em> команды.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 \"kword\") "
-"или\n"
-"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка \"Новый\" на панели инструментов), "
-"если\n"
-"вам нужен текстовый вывод запускаемой программы.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы можете изменить цвет заголовка окна, щёлкнув на заголовке окна в образце в "
-"модуле\n"
-"<em>Цвета<em> раздела <em>Внешний вид и темы</em>\n"
-"Центра управления KDE.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Таким же способом можно задать цвета всех остальных элементов окна.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в KDE (1)</strong></p>\n"
-"<p> Хотите печатать из командной строки, используя всю мощь печати в KDE?</p>\n"
-"<p> Введите <strong>'kprinter'</strong>. Откроется\n"
-"диалог KDEPrint. Выберите принтер, задайте параметры печати и\n"
-"отправьте файлы на печать (вы можете задать несколько файлов \n"
-"или даже файлы <em>разных типов</em> в <em>одном</em> задании печати...). </p>\n"
-"<p>Это можно сделать в Konsole, X-терминале и командной строке,\n"
-"открывающейся при нажатии <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в KDE (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"В командной строке можно задавать имена файлов и/или принтера. Например:\n"
-"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на принтер "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Различие между стилями оконного менеджера и старыми темами в том,\n"
-"что первые наследуют цветовые настройки оконного заголовка из Центра\n"
-"управления и могут содержать различные дополнительные возможности.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Буква К в KDE ничего не означает. Это буква латинского алфавита,\n"
-"идущая перед буквой L, что значит Linux. Её выбрали потому, \n"
-"что KDE хорошо работает на многих версиях Unix (и совсем хорошо на FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Если вы хотите узнать о планах выхода \n"
-"<b>следующей версии</b> KDE, посмотрите \n"
-"расписание выхода версий на \n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
-"Если там приведены сведения только об уже вышедших версиях, то в настоящее\n"
-"время идёт интенсивное развитие следующей версии, которая появится\n"
-"через несколько недель или месяцев.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"При выборе стиля <em>\"B II\"</em> оформления окна заголовки окон \n"
-"автоматически перемещаются на ту сторону, где они будут всегда видны! \n"
-"Можно изменить стиль оформления окон, щёлкнув правой кнопкой мыши на\n"
-"заголовке окна и выбрав пункт \"Настройка поведения окна...\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Если вам не нравится обычный способ завершения текста, который\n"
-"используется, например, в Konqueror, нажмите правой кнопкой на\n"
-"поле редактирования и выберите другой режим,\n"
-"например, автоматическое или ручное завершение.\n"
-"Ручное автозавершение работает как\n"
-"в командной строке Unix и вызывается при нажатии Ctrl+E.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Если вам необходима ещё одна панель для размещения\n"
-"кнопок и аплетов, щёлкните правой кнопкой мыши на панели (откроется\n"
-"меню панели) и выберите \"Добавить новую панель -> Панель\".</p>"
-"<p>\n"
-"После этого на новую панель можно помещать объекты, изменять \n"
-"её размер и т. д.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Если вы хотите добавить ваши собственные \"полезные советы\", присылайте\n"
-"их на <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
-"и мы будем рады включить их в следующую версию.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"При перетаскивании файла из Konqueror или с рабочего стола в \n"
-"Konsole вы можете выбрать между вставкой ссылки и переходом в эту \n"
-"папку.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Выберите то, что хотите, и вам не надо будет вводить полный путь\n"
-"в окне терминала.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно скрыть устройства микшера в KMix, выбрав опцию \n"
-"\"Скрыть\" в контекстном меню, которое появляется при нажатии\n"
-"правой кнопки мыши на любом из ползунков.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Другие полезные советы по работе с KMix приведены в \n"
-"<a href=\"help:/kmix\">руководстве KMix</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно добавить собственный поисковый сервер в Интернете,\n"
-"выбрав пункт Настройки -> Просмотр WWW -> Дополнительные настройки.\n"
-"Нажмите кнопку \"Добавить\" и заполните необходимые поля.\n"
-"</p>\n"
-"</p>\n"
-"<p>Более подробные инструкции и информация о ярлыках Веб\n"
-"приведены в <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann и Thomas Diehl</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Каждый пользователь Unix имеет так называемый домашнюю папку,\n"
-"в которой хранятся его файлы и личные настройки. Если вы работаете\n"
-"в окне Konsole, вы можете быстро перейти в свой домашнюю папку, \n"
-"просто введя <b>cd</b> без параметров.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы может быть удивлены, что только некоторые файлы (или вообще никакие)\n"
-"имеют расширение <code>.exe</code> или <code>.bat</code> в системах \n"
-"Unix. Это происходит потому, что выполнение файлов в Unix не зависит \n"
-"от их расширения. Исполняемые файлы в KDE показываются в виде \n"
-"шестерёнки, а в окне консоли они обычно подсвечиваются зелёным \n"
-"цветом (в зависимости от ваших настроек).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Если вы хотите украсить свой рабочий стол, вы сможете\n"
-"найти великое разнообразие тем и стилей на сайте\n"
-"<a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Знаете ли вы, что можно использовать среднюю кнопку мыши для\n"
-"вставки скопированного текста? Выделите текст, используя \n"
-"левую кнопку мыши и щёлкните средней кнопкой мыши в любом \n"
-"другом месте. Выделенный текст будет вставлен в указанную позицию.\n"
-"Это работает даже между различными программами.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Предоставил Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Хотите использовать перетаскивание мышью для печати?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Перетащите файл на вкладку \"Файлы\" в диалоге\n"
-"<strong>kprinter</strong>. </p>\n"
-"<p>Далее действуйте как обычно: выберите принтер, задайте параметры печати и "
-"пр.\n"
-"и нажмите кнопку \"Печать\".\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Если вы хотите измерить расстояние на экране, вам поможет программа\n"
-"<em>kruler</em>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Если вы хотите увеличить \n"
-"изображение около линейки \n"
-"для подсчёта отдельных точек, \n"
-"воспользуйтесь программой <em>kmag</em>\n"
-" (она не входит в стандартный \n"
-"набор программ KDE и устанавливается отдельно, поэтому её может не быть \n"
-"в вашем дистрибутиве). <em>kmag</em> работает также, как и\n"
-"<em>xmag</em>, только она увеличивает \"на лету\".\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Проигрывание звуков в KDE управляется сервером <b>artsd</b>. Вы можете\n"
-"настроить этот звуковой сервер из Центра управления, используя вкладку\n"
-"Звук и мультимедиа -> Звуковой сервер.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Можно привязывать звуки к различным событиям KDE.\n"
-"Для этого выберите в Центре управления вкладку Звук и мультимедиа -> "
-"Системные уведомления.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Большинство звуковых программ не из KDE, которые не знают о звуковом сервере \n"
-"artsd, можно запустить через звуковой сервер командой <b>artsdsp</b>.\n"
-"Когда приложение запущено, доступ к звуковому устройству перенаправляется\n"
-"на звуковой сервер <b>artsd</b>.</p>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Вызов программы:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>приложение</em> <em>параметры</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"При нажатой кнопке <b>Shift</b> перемещение контейнера (кнопки или \n"
-"аплета) на панели можно использовать для \n"
-"перемещения других кнопок и аплетов.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Технология kioslaves (программные средства ввода-вывода) KDE\n"
-"используется не только в Konqueror. URL-адреса (пример:\n"
-"ftp://www.server.com/file) можно указывать и в окне Открыть файл\n"
-"программы Kate. При выборе опции Сохранить файл будет\n"
-"сохранён на сервере FTP.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Вы можете использовать Konqueror для работы с файлами\n"
-"любых серверов, к которым у вас есть SSH-доступ.\n"
-"Для этого в строке адреса Konqueror введите\n"
-" fish://<em>пользователь</em>@<em>имя-хоста</em>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"URL, начинающиеся с fish://, распознаются всеми \n"
-"приложениями KDE. Например, их можно указывать \n"
-"в окне Открыть файл программы Kate.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMail, клиент электронной почты KDE, поддерживает несколько\n"
-"распространённых программ фильтрации спама. Для использования\n"
-"автоматической фильтрации настройте предпочитаемый спам-фильтр\n"
-"и выберите пункт меню KMail Сервис -> Анти-спам.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Дополнительная информация приведена в\n"
-"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">руководстве KMail,\n"
-"главе Анти-спам</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Для того чтобы переместить окно на задний план, щёлкните средней кнопкой\n"
-" мыши на его заголовке.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Многие приложения KDE содержат короткие текстовые подсказки\n"
-"\"Что это?\" по многим элементам интерфейса. Щёлкните на вопросительном\n"
-"знаке в заголовке окна и щёлкните на элементе, по которому требуется\n"
-"получить справку. (В некоторых темах вместо вопросительного знака\n"
-"используется символ \"i\").\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE поддерживает несколько режимов фокусировки на окнах: откройте\n"
-"раздел Рабочий стол->Поведение окна в Центре управления KDE.\n"
-"Например, если вы работаете в основном мышью, вам может подойти\n"
-"настройка \"Фокус следует за мышью\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror может прокручивать web-страницы вверх и вниз без участия\n"
-"пользователя. Нажмите Shift+стрелка вверх или Shift+стрелка вниз.\n"
-"Нажмите комбинацию снова, чтобы увеличить скорость, нажмите любую другую "
-"клавишу, чтобы остановить прокрутку.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Для того чтобы быстро перейти к руководству приложения, введите\n"
-"<b>help:/</b>имя-приложения в строке адреса Konqueror. Например, \n"
-"введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.\n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Благодаря <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">проекту KSVG\n"
-"</a> KDE теперь полностью поддерживает изображения SVG \n"
-"(масштабируемая векторная графика). Эти изображения можно\n"
-"просматривать в Konqueror и устанавливать в качестве фонового \n"
-"рисунка рабочего стола.</p>\n"
-"<p>Вы можете загрузить <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">обои SVG</a> с сайта <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Веб-сокращения Konqueror позволяют вам передавать запрос поисковой\n"
-"системе напрямую, не обращаясь к её сайту. Например, \n"
-"введите <b>gg:konqueror</b> в строке адреса и нажмите Enter,\n"
-"чтобы передать Google запрос Konqueror.</p>\n"
-"<p>Для того чтобы просмотреть доступные сокращения веб или\n"
-"создать новые, в окне Konqueror выберите Настройка->Настроить\n"
-"Konqueror... и нажмите Сокращения Веб.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Программисты KDE всегда стараются облегчить \n"
-"работу за компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n"
-"KTTS (озвучивание текстов KDE) позволяет проговаривать текстовые\n"
-"строки голосом.</p>\n"
-"<p>KTTS постоянно улучшается. В настоящий момент возможно\n"
-"озвучивать любые фрагменты текстовых файлов (в Kate), файлы\n"
-"HTML в Konqueror, тексты в буфере обмена и уведомления KDE\n"
-"(KNotify).</p>\n"
-"<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n"
-"KDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду <b>kttsmgr</b>.\n"
-"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" "
-"title=\"руководство\n"
-"KTTSD\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE - очень стабильная среда, тем не менее приложения могут\n"
-"неожиданно зависать или завершаться с ошибкой, особенно если вы\n"
-"работаете с разрабатываемой программой или программой, не являющейся\n"
-"частью KDE. В этом случае вы можете принудительно завершить\n"
-"выполнение программы.</p>\n"
-"<p>Нажмите <b>Ctrl+Alt+Esc</b> (появится курсор, изображающий череп\n"
-"с костями) и щёлкните на окне. Соответствующее приложение будет\n"
-"автоматически завершено. Обратите внимание: это не лучший способ\n"
-"завершения программ, так как он может приводить к потере данных,\n"
-"а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n"
-"этот способ, если ничего другого не остаётся.\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail - клиент электронной почты KDE. Знаете ли вы,\n"
-"что его можно интегрировать с другими программами? Это\n"
-"позволяет сделать приложение Kontact (администратор личной\n"
-"информации).</p>\n"
-"<p>Kontact также позволяет работать с приложениями\n"
-"KAddressBook (обработка контактов), KNotes (электронные записки),\n"
-"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer (многофункциональный\n"
-"календарь).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Для выполнения некоторых задач можно использовать мышь;\n"
-"вот несколько примеров, о которых вы могли не догадываться: \n"
-"<ul> "
-"<li>Использование комбинации Ctrl+колесо-мыши в Konqueror\n"
-"позволяет изменять размер шрифта или значков.</li>\n"
-"<li>Ctrl+колесо-мыши: быстрая прокрутка содержимого во всех\n"
-"приложениях KDE.</li>\n"
-"<li>Вращение колеса мыши при курсоре, установленном над панелью\n"
-"задач, позволяет перемещаться между окнами приложений.</li>\n"
-"<li>Вращение колеса мыши при курсоре, установленном над\n"
-"программой просмотра виртуальных рабочих столов позволяет\n"
-"перемещаться между столами.</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В активном окне Konqueror нажмите F4, чтобы открыть окно терминала\n"
-"в текущей папке.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE может автоматически восстанавливать приложения, которые\n"
-"были открыты при выходе из предыдущего сеанса, однако вы можете\n"
-"задать, какие приложения требуется запускать. Более подробная\n"
-"информация приведена в ответе на один из <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">часто задаваемых вопросов</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Приложение Kontact, администратор личной информации KDE,\n"
-"можно интегрировать с Kopete, приложением отправки мгновенных\n"
-"сообщений KDE. При этом вы сможете просматривать состояние людей,\n"
-"занесённых в контакты (находятся ли они в сети), и отправлять им\n"
-"письма с помощью KMail. Пошаговые инструкции приведены в <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Встроенная служба сообщений\">Руководстве пользователя KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Если в окне Konsole ввести <b>kmail --composer</b>, откроется\n"
-"только окно создания письма KMail. Таким образом, если требуется\n"
-"только отправить письмо, можно не запускать клиент полностью.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Запоминать пароли может быть сложно, а записывать их на бумаге\n"
-"или в текстовом файле - небезопасно и неаккуратно. Бумажник KDE -\n"
-"KWallet - позволяет сохранять пароли в файле, зашифрованном стойким\n"
-"алгоритмом, и управлять ими. Доступ ко всем паролям предоставляется\n"
-"бумажником при вводе главного пароля.</p>\n"
-"<p>Работать с KWallet можно с помощью Центра управления KDE.\n"
-"Откройте раздел Безопасность и конфиденциальность->Бумажник KDE.\n"
-"Более подробная информация о работе с программой KWallet приведена в <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">руководстве</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе, чтобы получить\n"
-"список окон всех рабочих столов. С помощью этого меню также можно\n"
-"выстроить окна или расположить их каскадом.\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Все виртуальные рабочие столы можно настраивать отдельно.\n"
-"Например, для них можно задавать разные фоновые рисунки.\n"
-"Это выполняется в Центре управления KDE, раздел\n"
-"Внешний вид и темы->Фон. Также вы можете щёлкнуть правой\n"
-"кнопкой мыши на рабочем столе и выбрать пункт меню Настроить\n"
-"рабочий стол...</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Вкладки Konqueror очень удобны, однако это не единственный способ\n"
-"просмотра нескольких ресурсов одновременно. Вы также можете\n"
-"выбрать пункт меню Окно->Разделить панель по вертикали (или по\n"
-"горизонтали).</p>\n"
-"<p>При этом будет разделена только одна вкладка (текущая).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"При запуске KDE можно включать или отключать <b>NumLock</b>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Это настраивается в Центре управления KDE в модуле Периферия -> Клавиатура.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Это последний совет в базе советов. При нажатии кнопки \"Далее\" будет\n"
-"вновь показан первый совет.</i>\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index eaca1fb291d..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,754 +0,0 @@
-# translation of twin.po into Russian
-# translation of twin.po to
-# translation of 1.po to Russian
-#
-# translation of twin.po to Russian
-# KDE3 - twin.pot Russian translationю
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:28+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алекс Миллер,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asm@som.kiev.ua,mokhin@bog.msu.ru"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Событие в окне %1."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Системные"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "На одно окно вперёд"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "На одно окно назад"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "На один рабочий стол вперёд"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "На один рабочий стол назад"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "По списку рабочих столов вперёд"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "По списку рабочих столов назад"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Меню действий с окном"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Распахнуть окно"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Распахнуть окно по вертикали"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Распахнуть окно по горизонтали"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Переместить окно"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Изменить размер окна"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Поднять окно"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Опустить окно"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Переключить передний/задний план"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Распахнуть окно на весь экран"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Скрыть границы окна"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Поместить окно на передний план"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Поместить окно на задний план"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Активировать привлечение внимания к окну"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Задать комбинацию клавиш для переключения в это окно"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Сгруппировать окна вправо"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Сгруппировать окна влево"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Сгруппировать окна вверх"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Сгруппировать окна вниз"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Растянуть окно по горизонтали"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Растянуть окно по вертикали"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Сжать окно по горизонтали"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Сжать окно по вертикали"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Окна и рабочий стол"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вправо"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Окно на один рабочий стол влево"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вверх"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Окно на один рабочий стол вниз"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Переключение между рабочими столами"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Переключиться на рабочий стол 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Переключиться на следующий рабочий стол"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Переключиться на предыдущий рабочий стол"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Переключиться на один рабочий стол вправо"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Переключиться на один рабочий стол влево"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Переключиться на один рабочий стол вверх"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Переключиться на один рабочий стол вниз"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Эмуляция мыши"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Удалить окно"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Комбинация клавиш"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Снимок рабочего стола"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Заблокировать глобальные клавиши"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: сбой во время инициализации; прекращаю загрузку"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер "
-"окон? (попробуйте параметр --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Оконный менеджер KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Отключить параметры конфигурации"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый оконный менеджер"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, разработчики KDE"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Выход из KWin..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Нет окон ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Поддержи&вать поверх других"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Поддерживать на &заднем плане"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "На весь &экран"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Нет рамки"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "&Комбинация клавиш..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Специальные параметры окна..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Специальные параметры приложения..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Дополнительно"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Сбросить непрозрачность до значения по умолчанию"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Перемещайте, чтобы установить непрозрачность окна"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Непрозрачность"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Переместить"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Изменить размер"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Свернуть"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Р&аспахнуть"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Свернуть в &заголовок"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Настроить поведение окна..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&На рабочий стол"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Вс&е рабочие столы"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Рабочий стол %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Вы решили отображать окно без рамки.\n"
-"Без рамки, вы не сможете включить рамку снова при помощи мыши. Используйте "
-"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией "
-"клавиш %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Вы решили отображать окно в полноэкранном режиме.\n"
-"Если само приложение не имеет параметра для отключения полноэкранного режима, "
-"вы не сможете отключить полноэкранный режим снова при помощи мыши. Используйте "
-"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией "
-"клавиш %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Не удаётся запустить программу Composite Manager.\n"
-"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, указанном переменной $PATH."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Сбой программы Composite Manager произошёл дважды за одну минуту, поэтому она "
-"была запрещена для этого сеанса."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Сбой программы Composite Manager"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не может открыть дисплей</b>"
-"<br>Скорее всего, запись в вашем ~/.xcompmgrrc неверна.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не может найти расширение Xrender</b>"
-"<br>Вы используете либо устаревшую, либо XOrg."
-"<br>Возьмите XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b>"
-"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
-"полупрозрачность и тени.</qt> "
-"<br>Вам также необходимо добавить новую секцию в файле xorg.conf:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b>"
-"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
-"полупрозрачность и тени.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b>"
-"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
-"полупрозрачность и тени.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Вспомогательная утилита KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr ""
-"Эта вспомогательная утилита на предназначена для непосредственного запуска."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. Это окно принадлежит "
-"приложению <b>%1</b> (PID=%3, имя узла=%4)."
-"<p>Прервать работу этого приложения? (Все несохранённые данные в этом "
-"приложении будут утеряны.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Завершить"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на всех рабочих столах"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На всех рабочих столах"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Свернуть"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Распахнуть"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Не поддерживать поверх других"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Поддерживать поверх других"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Не поддерживать на заднем плане"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Поддерживать на заднем плане"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Развернуть из заголовка"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Свернуть в заголовок"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index e9def1f8930..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po into Russian
-# translation of twin_clients.po to
-# translation of twin_clients.po to
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:25+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Использовать цвет &заголовка для рамки окна"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, для рамки окна будет использоваться тот же цвет, "
-"что и для заголовка. Иначе будет использоваться обычный цвет"
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Уголок для изменения размера"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, окна будут иметь уголок для изменения размера в "
-"правом нижнем углу."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Настройка действий"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Двойной щелчок на кнопке меню:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ничего не делать"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Минимизировать окно"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"С двойным щелчком на кнопке меню можно ассоциировать действие. Если не уверены, "
-"оставьте его пустым."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на всех рабочих столах"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На всех рабочих столах"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Минимизировать"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимизировать"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Развернуть из заголовка"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Изменить размер"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>Образец темы \"B II\"</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Эффект &пунктира в заголовке"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, активные заголовки будут отображаться с эффектом "
-"пунктира."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Полоса &захвата под окнами"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет включать \"полосу "
-"захвата\" под окном."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Отображать &градиенты"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет отображаться с градиентом "
-"для многоцветных дисплеев."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Образец темы \"Керамика\"</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Сохранять выше других"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Сохранять ниже других"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Редмонд"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Прилепить"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Отлепить"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Устанавливает тему KWM"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Путь к файлу конфигурации темы"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ноутбук"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Керамика"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Отображать &значок окна в баллоне захвата"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы значок окна отображался в баллоне "
-"захвата рядом с текстом заголовка."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "&Маленький баллон захвата у активных окон"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы баллон захвата активных окон был "
-"такого же размера, как и неактивных. Этот параметр полезен для лаптопов или "
-"других дисплеев низкого разрешения, где вы хотите освободить как можно больше "
-"пространства для содержимого окон."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Полоса &захвата внизу окон"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы в нижней части окон отображалась "
-"полоса захвата. Без этого параметра на этом месте будет отображаться обычная "
-"тонкая рамка."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "&Текст с тенью"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы текст имел трехмерный вид с тенью "
-"за ним."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Диалог настройки"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Выр&авнивание заголовка"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Цветная рамка окна"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, для рамки окна будет использоваться тот же цвет, "
-"что и для заголовка. Иначе будет использоваться цвет фона."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Анимация кнопок"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы кнопки плавно темнели при "
-"наведении на них мыши."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Закрывать окна двойным щелчком на кнопке меню"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы окна закрывались двойным щелчком "
-"на кнопке меню, как в Microsoft Windows."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, обрамление окон будет иметь такой же цвет, как у "
-"заголовка окна, вместо обычного цвета обрамления."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Очень тонкий \"Кварц\""
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Обрамление окон \"Кварц\" с очень маленьким заголовком окна."
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Кварц"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "&Показывать уголок для изменения размера"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Если установить этот параметр, все окна будут иметь рукоятку для изменения "
-"размера в правом нижнем углу. Это облегчит изменение размеров окна, особенно "
-"при помощи трекболов и других заменителей мыши для ноутбуков."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Здесь вы можете изменить размер уголка для изменения размера окна."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Большой"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Модерн"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Пластик"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index 574446a3a6a..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:36-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>предварительный просмотр %1 </b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на всех рабочих столах"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На все рабочие столы"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Свернуть"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Распахнуть"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Не поддерживать поверх других"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Поддерживать поверх других"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Не поддерживать на заднем плане"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Поддерживать на заднем плане"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Развернуть из заголовка"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Свернуть в заголовок"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index e39c6d564fd..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:06-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Использовать <имя-файла> вместо глобального файла конфигурации"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Группа"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Ключ"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Тип переменной. Для булевских укажите \"bool\", иначе переменная будет "
-"воспринята как строка"
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr ""
-"Записываемое значение. Обязательно указывается, пустое значение заключается в "
-"оболочке в кавычки ''"
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Запись элементов KConfig - для работы со сценариями оболочки"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index 66035cf321f..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,460 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Russian
-#
-# KDE3 - kxkb.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:02+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Утилита для переключения раскладок клавиатуры"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Утилита KDE для работы с клавиатурой"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Ошибка смены раскладки клавиатуры на '%1'"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настройка..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Бельгийская"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгарская"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Бразильская"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Канадская"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешская"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Чешская (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Датская"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Эстонская"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финская"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Французская"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Немецкая"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Венгерская"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Венгерская (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальянская"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японская"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовская"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежская"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "Серия PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Польская"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальская"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынская"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Русская"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкая"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Словацкая (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанская"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведская"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Швейцарская немецкая"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Швейцарская французская"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайская"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Британская английская"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Амер. английская"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Американская английская упрощенная"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Амер. английская с ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянская"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азербайджанская"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландская"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Израильская"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Литовская azerty стандартная"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Литовская qwerty \"числовая\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Литовская qwerty для \"программиста\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонская"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербская"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенская"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамская"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабская"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусская"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгали"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватская"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Греческая"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латышская"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Литовская qwerty \"числовая\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Литовская qwerty для \"программиста\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкая"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинская"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албанская"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Бирманская"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландская"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Грузинская (латиница)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgian (русская)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмукхи"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Инуктитут"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Иранская"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Латинская Америка"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Мальтийская"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Мальтийская (раскладка US)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Северное Саами (Финляндия)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Северное Саами (Норвегия)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Северное Саами (Швеция)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Польская (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Русская (фонетическая кириллица)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Таджикская"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Турецкая (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Амер. английская с ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Югославская"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Боснийская"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Хорватская (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Дворак"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Французская (альтернативная)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Канадская французская"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Лао"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малаялам"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгольская"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Охам"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Ория"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Сирийская"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Телугу"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Тайская (Кедмани)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Тайская (Паттачот)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Тайская (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Узбекская"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Фаросская"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Дзонгка (Тибет)"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Венгерская (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Ирландская"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Израильская (фонетическая)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Сербская (кириллица)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Сербская (латиница)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Швейцарская"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Выбрать следующую раскладку клавиатуры"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vitaly Lopatin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vitls@chat.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index 16119408a45..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 19:43-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: консольный вход"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Не используется"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Графический X на удалённом хосте"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Графический вход на %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index e47ca160f49..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,506 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po into Russian
-#
-# KDE3 - tdebase/libkicker.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:16+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Прокрутка влево"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Прокрутка вправо"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Прокрутка вверх"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Прокрутка вниз"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"При включении этого параметра панели и элементы на них не могут быть изменены"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Включить сохранение пространства"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Включить полупрозрачность"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "При включении этого параметра панель становится полупрозрачной"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Включить полупрозрачность панели меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr "При включении этого параметра панель с меню становится полупрозрачной"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Включить фоновое изображение"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"При включении этого параметра в качестве фона панели будет использовано "
-"заданное изображение, расположенное черепицей"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Включить расцветку фона."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Повернуть фон"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"При включении этого параметра фоновое изображение панели будет поворачиваться в "
-"зависимости от стороны экрана, на которой расположена панель"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Фоновое изображение"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Здесь можно выбрать рисунок панели. Нажмите Обзор и выберите тему в окне "
-"диалога. Опция включена, только если включён режим фонового рисунка."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr "Насыщенность цвета для подсветки прозрачных панелей"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "Цвет для подсветки прозрачных панелей"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr "Цвет для смешивания с прозрачными панелями"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Поднимать, когда указатель касается экрана здесь"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Плавное исчезновение рукояток аплетов"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Показывать рукоятки аплетов только при наведении мыши. Эти рукоятки позволяют "
-"перемещать и настраивать аплеты."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Скрыть рукоятки аплетов"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Скрывает рукоятки аплетов. При этом перемещать или настраивать некоторые аплеты "
-"будет невозможно."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Показывать информационные подсказки"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"Список динамически загруженных аплетов. В случае сбоя эти аплеты не будут "
-"загружены при следующем запуске kicker, поскольку они могли послужить причиной "
-"сбоя"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"Список динамически загруженных расширений. В случае сбоя эти расширения не "
-"будут загружены при следующем запуске kicker, поскольку они могли послужить "
-"причиной сбоя."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Показывать простые элементы меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Показывать вначале имена в подробных элементах"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Показывать только описания пунктов меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Показывать подробные элементы меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Формирование текста элемента меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Показывать заголовки разделов в К-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Высота элементов меню в пикселах"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Показывать скрытые файлы в Быстром Обзоре"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Максимальное количество элементов"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Показывать закладки в KMenu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Использовать Быстрый Обзор"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Дополнительные меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Последние приложения"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Количество видимых элементов"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr ""
-"Показывать последние использовавшиеся приложения вместо наиболее часто "
-"используемых"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Фоновое изображение кнопки К-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Рабочий стол\""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr ""
-"Включить фоновое изображение, расположенное черепицей, для кнопок приложений, "
-"ссылок и специальных кнопок"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Фоновое изображение кнопки Быстрого Обзора"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Фоновое изображение кнопки списка окон"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Фоновое изображение кнопки К-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Цвет фона кнопки К-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Рабочий стол\""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-"Фоновое изображение, расположенное черепицей, для кнопок приложений, ссылок и "
-"специальных кнопок"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Цвет фона кнопок приложений, ссылок и специальных кнопок"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Браузер\""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Цвет фона кнопки \"Браузер\""
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Фоновое изображение кнопки Список окон"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Цвет фона кнопки Список окон"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Использовать боковое изображение в К-меню"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "Имя файла для бокового рисунка в меню K"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"Имя файла для заполнения меню K по высоте, превышающей размер SidePixmapName"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Показать надпись на кнопке K"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Текст для кнопки K"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Включить эффекты при наведении мыши на значок"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Показывать значки в эффектах при наведении мыши"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Показывать текст в эффектах при наведении мыши"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr "Скорость затухания подсказок, в тысячных долях секунды"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr "Показывать эффекты при наведении мыши после (мс)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr "Скрывать эффекты при наведении мыши после (мс)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Включить черепичный фон"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "Граница между значками и рамкой панели"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"Кнопки, представляющие KService (главным образом, приложения) отслеживают "
-"удаление службы и удаляют сами себя, когда это происходит. Этот параметр "
-"выключает такое поведение."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Шрифт для кнопок с текстом."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Цвет текста на кнопках."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 14c5dda8551..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/libkickermenu_tdeprint.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdebase\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-03 11:56+0700\n"
-"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Добавить принтер..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Параметры печати KDE"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Настройка сервера"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Менеджер печати"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Программа просмотра печати (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Печать файла..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index f2f3d722422..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po into Russian
-# KDE3 - libkickermenu_konsole.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:53-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Сеанс по закладке"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen на %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Сеанс по профилю"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Загрузить сеансы повторно"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладки Netscape"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index 2adfa2ceae0..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# KDE3 - libkickermenu_prefmenu.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-07 12:12+0200\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Центр управления"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Нет записей"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index e870a94b7f5..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-# KDE3 - libkickermenu_recentdocs.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:09+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистить список"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Нет записей"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index 6cf7dbf2da3..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:11-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Сетевые папки"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Добавить сетевую папку"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Управление сетевыми папками"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 1cc5cdefdce..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:13-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Пустое..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index 97668060c14..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:17+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Выполнить:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Меню, ориентированное на задачи"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Настроить это меню"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистить историю"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Нет записей"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизв."
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню %1"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Добавить эту задачу на панель"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Изменить эту задачу..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Удалить эту задачу..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Вставить новую задачу..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Задачи"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Дополнительные приложения"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Назначения"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Выполнить команду..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Последние элементы"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Последние документы"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Последние приложения"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Специальные элементы"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "Завершить сеанс %1"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "Задача \"%2\""
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить эту <strong>%1</strong> задачу?"
-"<p><em>Совет: Вы можете восстановить задачу после ее удаления, выбрав элемент "
-"&quot;Изменить эти задачи&quot; entry</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Удалить задачу?"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index 168b6677e4c..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,314 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po into Russian
-# translation of libkonq.po to
-# translation of libkonq.po to Russian
-#
-# KDE2 libkonq.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Alex Miller <asm@som.kiev.ua> 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Создать"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Ссылка на устройство"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Файл шаблонов <b>%1</b> не существует.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Настройка фона"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Цвет:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Изображение:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Образец"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Увеличить значки"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Уменьшить значки"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "&Размер по умолчанию"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Гигантский"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "&Очень большой"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Большой"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Средний"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Маленький"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "О&чень маленький"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Настроить фон..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Результаты поиска: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Удалить %n файл?\n"
-"Удалить %n файла?\n"
-"Удалить %n файлов?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Удалить файлы"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Стереть с диска %n файл?\n"
-"Стереть с диска %n файла?\n"
-"Стереть с диска %n файлов?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Стереть с диска файлы"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Стереть с диска"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Переместить %n элемент в корзину?\n"
-"Переместить %n элементов в корзину?\n"
-"Переместить %n элементов в корзину?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Выбросить в корзину"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Выбросить"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Невозможно переместить папку на неё же"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "&Переместить сюда"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Копировать сюда"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "&Создать ссылку"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Сделать рисунком &обоев"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "О&тмена"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Создать папку"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Введите имя папки:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Открыть"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Открыть в &новом окне"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Открыть корзину в новом окне"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Открыть диск в новом окне"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Открыть документ в новом окне"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "Создать &папку..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Восстановить"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "&Очистить корзину"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "Добавить &закладку на эту страницу"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "Добавить &закладку на этот адрес"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "Добавить &закладку на эту папку"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "Добавить &закладку на этот файл"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "Открыть &в"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Открыть в %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Другое приложение..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Открыть с &помощью..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "&Действия"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Свойства"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Открыть доступ"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Отмена"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "О&тмена копирования"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "О&тмена создания ссылки"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "О&тмена перемещения"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "О&тмена удаления"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "О&тмена создания папки"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 039053b9d23..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,426 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po into Russian
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-#
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:58+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Показывать окна со всех рабочих столов"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Если параметр выключен, то на панели отображаются окна <b>только</b> "
-"текущего рабочего стола. \\n\\nПо умолчанию параметр включён (отображаются все "
-"окна)."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Показывать только свёрнутые окна"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то на панели отображаются значки <b>только</b> "
-"свёрнутых окон. \\n\\nПо умолчанию параметр отключён (отображаются все окна)."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Когда панель задач заполнена полностью"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Объединять схожие задачи:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Нескольким похожим окнам может соответствовать один значок на панели задач. При "
-"щелчке на нём появляется меню, в котором перечислены все соответствующие окна. "
-"Этот параметр может быть полезен, если включена функция <em>"
-"Показывать все окна</em>.\\n\\nДоступны следующие варианты: не объединять "
-"<strong>Никогда</strong>, <strong>Всегда</strong> либо <strong>"
-"Когда нет места на панели задач</strong>.\\n\\nПо умолчанию задачи объединяются "
-"в том случае, когда нет места на панели задач."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Упорядочить окна по рабочим столам"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в "
-"соответствии с порядком рабочих столов, на которых расположены окна. \\n\\nПо "
-"умолчанию параметр включён."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Упорядочить окна по приложениям"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в "
-"соответствии с приложениями, которым принадлежат окна.\\n\\nПо умолчанию "
-"параметр включён."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Показывать значки приложений"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то на панели задач рядом с значками отображаются "
-"заголовки соответствующих окон.\\n\\nПо умолчанию параметр включён."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Отображать окна всех мониторов"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то на панели задач будут отображаться значки <b>"
-"только</b> тех окон, которые находятся на том же мониторе Xinerama, что и сама "
-"панель.\\n\\nПо умолчанию параметр включён - отображаются все окна."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Показывать кнопку списка окон"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на "
-"которую показывается выпадающий список всех окон."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Показать список задач"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Показать меню действий"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Активировать, вывести поверх или свернуть"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Активировать"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Вывести на передний план"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Убрать на задний план"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Свернуть"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Перенести на текущий рабочий стол"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Прекратить выполнение задачи"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Действия мышью"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"Количество миганий на панели задач для окон, требующих внимания. Если "
-"установите значение 1000 или больше, задача будет мигать постоянно."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Отображать \"плоские\" значки"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то каждый значок на панели задач будет обведён "
-"рамкой.\\n\\nПо умолчанию параметр выключен."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Подсвечивать текст"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то все текстовые строки на панели задач будут обведены "
-"по контуру. Это удобно при использовании прозрачной панели или тёмного фона "
-"панели, но уменьшает быстродействие системы."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Отображать рамку при наведении мыши на значок"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Отображать уменьшенную копию окна при наведении мыши на значок"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то при наведении мыши на значок будет отображаться "
-"уменьшенная копия соответствующего окна. "
-"<p>Если окно свёрнуто, то выводится изображение распахнутого окна. Если окно "
-"расположено на неактивном рабочем столе, то картинка формируется так, как если "
-"бы он был текущим.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Максимальная ширина/высота копии окна в пикселах"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Для того чтобы получить уменьшенную копию окна, необходимо изменить его размер. "
-"Для расчёта масштаба используется наибольшее значение из линейных размеров "
-"окна. При этом размеры уменьшенной копии не будут превышать указанных здесь "
-"значений."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr "Использовать свои цвета для текста и фона кнопок задач"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач свои "
-"цвета для текста и фона."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Текст активной кнопки"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке активной задачи."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Текст неактивной кнопки"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке неактивной задачи."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Фон кнопки"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr "Этот цвет будет использоваться для фона кнопки задачи."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Следующий элемент панели"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Предыдущий элемент панели"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "изменен"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Загрузка приложения..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На все рабочие столы"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "%1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Обратите внимание"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Изменения не сохранены"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index 2357b40d639..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po into Russian
-# KDE2.2 - libtaskmanager.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001, 2005.
-# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:41-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "изменен"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Дополнительно"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "На &рабочий стол"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "На &текущий рабочий стол"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "&Переместить"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Масштабировать"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Ми&нимизировать"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ма&ксимизировать"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "Затен&ить"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Все на &рабочий стол"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Все на &текущий рабочий стол"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Ми&нимизировать все"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Ма&ксимизировать все"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "&Восстановить все"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Закрыть все"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "На п&ереднем плане"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "&На заднем плане"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Полный &экран"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Все рабочие столы"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index b871002c260..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to
-# translation of lockout.po to Russian
-#
-# KDE3 - lockout.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001 KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:37+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Заблокировать сеанс"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Завершить сеанс"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Заблокировать сеанс"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Полупрозрачный"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "&Настроить хранитель экрана..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "&Завершить сеанс..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "&Настроить диспетчер сеансов..."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index de7aca1d4ad..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:33+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Аплет дисков"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Оболочка к \"media:/\" "
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Терпеливый и мудрый наставник"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Диск"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настроить..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Параметры аплета"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Типы дисков"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Показываемые типы"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Выключите типы дисков, которые не требуется показывать в аплете"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Показываемые диски"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Диски, которые не требуется показывать в аплете"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index 3ae3188ee10..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po into Russian
-# KDE2 - naughtyapplet.pot Russian translation.
-# Copyright (C) 2001, KDE Team.
-# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:39-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"Программа '%1' замедляет работу вашей машины. Возможно, это вызвано ошибкой в "
-"программе, или она просто забирает все ресурсы.\n"
-"Попытаться остановить работу программы?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Продолжить выполнение"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Следует ли далее игнорировать занятые программы с именем '%1'?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Не игнорировать"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Аплет ресурсов процессов"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Контроль ресурсов, потребляемых процессами"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Интервал &обновления:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "Порог загрузки про&цессора:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "Игнорировать п&рограммы"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "неизв."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index 0aa67b31f8e..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# KDE3 - tdebase/nsplugin.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Russian translation team.
-# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
-# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:06+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Игорь Азарный,Андрей Черепанов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "azarniy@usa.net,sibskull@mail.ru"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Запустить модуль"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "модуль"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Сохранить как..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Загрузка модуля Netscape для %1"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "Не удаётся загрузить модуль Netscape для %1"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Информация MIME о модуле Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Безымянный модуль"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Просмотр модуля Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Показывать ход вывода"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "Поиск модулей Netscape"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Передача данных на %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "Запрос %1"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка соединения с сервером DCOP. Убедитесь, что процесс "
-"'dcopserver' запущен и затем попробуйте снова."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Ошибка подключения к серверу DCOP"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 0ec9d512c17..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,373 +0,0 @@
-# translation of privacy.po into Russian
-# translation of privacy.po to Russian
-#
-# KDE3 - tdebase/privacy.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2003, KDE Team.
-# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:11+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Модуль личных данных позволяет очищать информацию о совершённых действиях в "
-"приложениях KDE, например историю посещённых сайтов или кэш."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Модуль контроля личных данных"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Кэш миниизображений"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Параметры личных данных"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Просмотр веб"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "История выполненных команд"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookie"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Сохраненное содержимое буфера обмена"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "История веб"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Кэш веб"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Данные для автозаполнения форм"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Последние документы"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Меню быстрого запуска"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Любимые значки"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr "Выберите действия очистки, которые вы хотите выполнить."
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Непосредственно выполняет все выбранные действия очистки"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Очистить историю команд, выполненных через \"Выполнить программу\" в меню Пуск"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Очистить все сохранённые сайтами cookie"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Очистить список посещённых сайтов"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных страницах"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr ""
-"Очистить список последних открытых документов в соответствующих меню приложений "
-"KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Очистить список последних запущенных приложений"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Начало очистки..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Очистка %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Очистка \"%1\" не выполнена"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Очистка завершена."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Личные данные"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Очистить выбор"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Очистить"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Уровень безопасности сети:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Высокий"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Финансовые данные"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих информацию о моих финансах "
-"или покупках:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Для рекламных или маркетинговых целей"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Чтобы поделиться информацией с другими компаниями"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Данные о здоровье"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои медицинские данные:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Демография"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои не личные, "
-"идентификационные данные:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Чтобы определить мои интересы, хобби"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, предоставляющих мои личные данные "
-"третьим лицам"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Предупреждать меня перед посещением сайтов, не позволяющих определить, какая "
-"информация обо мне у них есть"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личные данные"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, которые могут присылать спам с описанием "
-"их продуктов или услуг:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои личные данные чтобы:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Определить мои интересы, хобби"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "По телефону"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "По почте"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "По электронной почте"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "И не позволяют удалить данные обо мне"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index 68063c5ad15..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,251 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po into Russian
-# Copyright (C) 2000, KDE Team.
-# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-16 15:37+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com,mok@kde.ru"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Авто"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Добавить приложение"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Не удалять автоматически"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Настроить панель..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Удалить приложение"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Быстрый запуск"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Простой запуск приложений"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Разрешить перетаскивание"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Расположение"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Сохранить место"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Не растягивать значки до размера панели"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Размер значков:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Часто используемые приложения"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Краткое название"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Полное название"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Максимальное количество приложений:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Минимальное количество приложений:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Удалять/добавлять приложения по частоте использования"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Сохранить место"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Перетаскивание разрешено"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Размер значков"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Допустимые размеры значков"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Подвижные кнопки"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr "Кнопки, которые удаляются при редком использовании"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Отображать рамку вокруг подвижных кнопок"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Автодополнение включено"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Минимальное количество элементов"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Максимальное количество элементов"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Размер протокола"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Размер служебного кэша"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Количество запоминаемых служб"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Названия служб"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Названия известных служб"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Служба обработки перемещений"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr "Определяет, куда перемещаются редко используемые службы"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Служба сохранения статистики"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr ""
-"Данные статистики используются для определения частоты использования службы"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index c371595e0bc..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po into Russian
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-24 14:59-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Аплет корзины"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Аплет оболочки к обработчику протокола \"trash:/\""
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Пустая"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n элемент\n"
-"%n элемента\n"
-"%n элементов"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index a656d43b417..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,282 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po into Russian
-# translation of useraccount.po to
-# translation of userinfo.po to Russian
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-24 15:01-0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Марина Соболева"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marina_soboleva@inbox.ru"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Изменить ваше фото"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Выберите новую картинку"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "&Выбрать картинку..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "&Захватить картинку..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Выбранная пользователем)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Ошибка загрузки изображения."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ошибка сохранения изображения:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr ""
-"&Сохранить копию в папке пользовательских изображений для последующего "
-"использования"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Выберите картинку"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Изменить &пароль..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Пароль и сведения о пользователе"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Ведущий"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Редактирует ваше изображение"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Изменяет пароль"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Здесь можно изменить личную информацию, которая будет использована, "
-"например, в почтовых программах и текстовых редакторах. Пароль можно изменить, "
-"нажав кнопку <em>Изменить пароль</em>.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка в программе: не удаётся найти внутреннюю программу "
-"'kdepasswd'. Вы не сможете изменить пароль."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Чтобы сохранить параметры, введите ваш пароль:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Для изменения ваших сведений необходимо ввести пароль."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Необходимо ввести правильный пароль."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка, и скорее всего ваш пароль не был изменён. Сообщение об "
-"ошибке:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Ошибка сохранения изображения:%1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "Ваш администратор запретил изменять картинку."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1, кажется, не является файлом изображения.\n"
-"Используйте файлы со следующими расширениями:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Сведения о пользователе"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Организация:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&Эл. почта:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "Сервер &SMTP:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "ID пользователя:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>Нажмите, чтобы изменить вашу картинку</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Изменить пароль..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "При вводе пароля"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Показывать одну звёздочку для каждой буквы"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Показывать три звёздочки для каждой буквы"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Ничего не показывать"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "Размер регистрационных картинок"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "Размер картинки по умолчанию"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "Имя файла пользовательской картинки"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "Регистрационная картинка пользователя"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Sort key for KIconViewItems"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Тип отображения пароля"